freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表20xx新年賀詞[推薦閱讀](編輯修改稿)

2024-10-13 19:28 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 補(bǔ)圣誕炸機(jī)案暴露出的漏洞,做好航空安全和情報(bào)工作。從太平洋到南亞再到阿拉伯半島,我們加強(qiáng)了與地區(qū)國(guó)家的伙伴關(guān)系。去年,包括許多高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人在內(nèi)的數(shù)百名基地組織及其分支成員被逮捕或擊斃,這一數(shù)字遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)2008年。在阿富汗,我們?cè)黾恿笋v軍數(shù)量,同時(shí)加緊訓(xùn)練阿富汗安全部隊(duì),使他們能夠在2011年7月接管局勢(shì),而我們的部隊(duì)屆時(shí)可以開始撤回。我們幫助阿政府治理國(guó)家、減少腐敗、支持所有阿富汗人的權(quán)利。我們得到了盟友和伙伴國(guó)家的支持,他們?cè)黾恿顺兄Z,并且明天還將在倫敦重申我們的共同目標(biāo)。前路依然艱難,但我堅(jiān)信能夠成功。在打擊基地組織的同時(shí),我們有責(zé)任將伊拉克交由該國(guó)人民管理。我作為候選人時(shí)曾承諾結(jié)束這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),如今作為總統(tǒng)的我正在這么做。我們的作戰(zhàn)部隊(duì)將在今年8月底前全部撤出伊拉克。我們將支持伊拉克政府舉行選舉,并繼續(xù)與伊拉克人民一道促進(jìn)地區(qū)和平與繁榮。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)正在結(jié)束,我們的部隊(duì)正在回家。今晚,所有美國(guó)軍人,無(wú)論男女,無(wú)論他們身在伊拉克、阿富汗還是世界其他地方,都應(yīng)該得到我們的尊重、感謝和全力支持。就像我們有責(zé)任為他們提供戰(zhàn)場(chǎng)上的一切需求一樣,我們同樣有責(zé)任歡迎和支持他們回國(guó)。這就是為什么我們?nèi)ツ甏蠓黾訉?duì)退伍軍人的投入。如今,我們?cè)谶M(jìn)行兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的同時(shí),還面臨核武器這個(gè)可能是對(duì)美國(guó)人民最大的威脅。我支持約翰—肯尼迪和羅納德—里根兩位總統(tǒng)關(guān)于遏制核武器擴(kuò)散并實(shí)現(xiàn)無(wú)核世界的看法。為了在保持威懾的前提下減少核武庫(kù)存,美國(guó)和俄羅斯正在完成關(guān)于軍備控制條約的談判。今年4月的核安全首腦峰會(huì)上,將有44國(guó)的首腦為了一個(gè)明確的目標(biāo)來(lái)到華盛頓:在未來(lái)4年里加強(qiáng)世界各地核原料的保護(hù)以確保其永遠(yuǎn)不會(huì)落入恐怖分子手中。奧巴馬:因核試驗(yàn)與導(dǎo)彈試射朝鮮正遭受嚴(yán)厲制裁這些外交努力增強(qiáng)了我們應(yīng)對(duì)那些違反國(guó)際協(xié)議、謀求核武器的國(guó)家的能力。這就是為什么現(xiàn)在朝鮮面臨更加孤立的局面和更嚴(yán)厲的制裁,這就是為什么國(guó)際社會(huì)更加團(tuán)結(jié)而伊朗更加孤立。如果伊朗領(lǐng)導(dǎo)人繼續(xù)無(wú)視其義務(wù),那么無(wú)疑他們也將面臨更為嚴(yán)重的后果。我保證。我們推動(dòng)共同安全和人類的繁榮。我們通過(guò)G20保持全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇;我們與世界各地穆斯林社會(huì)一道促進(jìn)科學(xué)、教育和創(chuàng)新;我們已經(jīng)從氣候變化問(wèn)題的旁觀者變成了領(lǐng)導(dǎo)者;我們正在幫助發(fā)展中國(guó)家,繼續(xù)與艾滋病毒作斗爭(zhēng);我們正在啟動(dòng)一項(xiàng)新舉措,從而更為迅速和有效地應(yīng)對(duì)生物恐怖主義或傳染性疾病。正如過(guò)去60年來(lái)一樣,美國(guó)將繼續(xù)采取這些措施。這是因?yàn)槲覀兊拿\(yùn)是和其他國(guó)家聯(lián)系在一起的,同樣也是因?yàn)檫@樣做是正確的。這就是為什么當(dāng)我們?cè)谶@里集會(huì)時(shí),1萬(wàn)多名美國(guó)人正在幫助海地人民恢復(fù)和重建,這就是為什么我們和渴望上學(xué)的阿富汗女孩站在一起,這就是為什么我們支持伊朗婦女上街游行的權(quán)利。美國(guó)永遠(yuǎn)站在自由和人類尊嚴(yán)一邊。奧巴馬:廢除美軍方關(guān)于同性戀“不許問(wèn),不許說(shuō)”的政策無(wú)論在國(guó)內(nèi)外,理想都是美國(guó)人最偉大的力量源泉。多樣性中可見統(tǒng)一,這是憲法給我們的承諾:人人生而平等,無(wú)論你是誰(shuí),只要你遵守法律就該得到法律的保護(hù),只要你信守普世價(jià)值就不會(huì)受到區(qū)別對(duì)待。我們必須不斷重申這一承諾。政府民事權(quán)利部門正再次起訴侵犯公民權(quán)利和就業(yè)歧視,我們加強(qiáng)立法反對(duì)仇恨引發(fā)的暴力行為。今年,我將與國(guó)會(huì)共同努力,廢除剝奪同性戀者為其所熱愛祖國(guó)服役權(quán)利的法律。這是正確的事。我們將打擊違反同工同酬法律的行為,使婦女獲得平等收入。我們應(yīng)該繼續(xù)修正移民系統(tǒng),保護(hù)邊界,推行法律,同時(shí)確保每個(gè)遵守規(guī)則的人都能夠?yàn)槲覀儑?guó)家和經(jīng)濟(jì)做貢獻(xiàn)。最后,我們的理想和價(jià)值觀是構(gòu)建美國(guó)的基礎(chǔ)。正是這種價(jià)值觀讓來(lái)自世界各個(gè)角落的人們組成了這個(gè)國(guó)家,如今這種價(jià)值觀依然在主宰著美國(guó)民眾。每天,美國(guó)人都在履行自己對(duì)家人和雇主的責(zé)任,他們一次又一次向鄰里伸出援助之手,一次又一次回饋?zhàn)约旱膰?guó)家。他們以勞動(dòng)為榮,心靈充實(shí)而富有。支持人們生活的不是共和黨價(jià)值觀的亦不是民主黨的價(jià)值觀,是商業(yè)和勞動(dòng)價(jià)值,是美國(guó)的價(jià)值觀。不幸的是,很多人認(rèn)為我們一些企業(yè)、媒體等機(jī)構(gòu)已經(jīng)不再彰顯這種價(jià)值觀。這些地方都有很多顯赫人物,他們做著重要的工作,促進(jìn)了國(guó)家的繁榮。然而,每當(dāng)有CEO業(yè)績(jī)不佳卻給自己大派紅包,銀行家為一己私利讓民眾面臨風(fēng)險(xiǎn)時(shí),人們就會(huì)心生疑慮。每當(dāng)游說(shuō)集團(tuán)操縱一切、政客之間相互拆臺(tái)揭短,人們就會(huì)失去信心。每當(dāng)電視批評(píng)家讓嚴(yán)肅的辯論變成愚蠢的爭(zhēng)吵,將討論問(wèn)題變成了大喊口號(hào),人們就會(huì)不再理會(huì)。難怪有那么多的冷嘲熱諷,難怪有那么多的失望情緒。我競(jìng)選時(shí)曾承諾改變。如今,我知道有許多美國(guó)人無(wú)法肯定他們是否還相信我們可以改變,或者說(shuō)我能帶來(lái)改變。請(qǐng)記住一點(diǎn),我從沒(méi)有說(shuō)過(guò)改變很容易實(shí)現(xiàn),或者說(shuō)憑我一已之力就能改變一切。在一個(gè)擁有3億人口的國(guó)家,民主有時(shí)可能意味著混亂和復(fù)雜。當(dāng)你嘗試作出重大改變時(shí),總會(huì)引發(fā)爭(zhēng)論和熱議。現(xiàn)實(shí)就是這樣。要說(shuō)我們這些公職人員大可小心行事,不去碰難題、踩雷區(qū),可以盡力保持民意支持率,想想如何贏得下一次任期而不是為下一代人做事。但我知道,如果50年、100年甚至200年前的人們也這么想的話,那么我們今天就不會(huì)在這里了。我們今天能夠站在這里的唯一原因是歷代美國(guó)人都不畏艱難,不懼失敗,努力維系著國(guó)家和子孫后代的夢(mèng)想。我們的政府今年在政治上遇到了一些挫折。但是,我每天早上醒來(lái)時(shí)想的都是,這和全國(guó)眾多家庭今年遇到的難題相比根本算不得什么。盡管遇到諸多挫折,但美國(guó)人骨子里的堅(jiān)定和樂(lè)觀精神促使我一直前行、一直戰(zhàn)斗。這種精神讓一名艱難經(jīng)營(yíng)的小企業(yè)主在寫給我的信中說(shuō),“我們所有人從來(lái)沒(méi)有懷疑過(guò)我們會(huì)失敗”;這種精神讓一名婦女表示盡管自己和鄰居都深感經(jīng)濟(jì)衰退之痛,但“我們很堅(jiān)強(qiáng),我們會(huì)振作,我們是美國(guó)人”;這種精神讓一名生活在路易斯安那州的8年歲男孩把零花錢寄給我,并問(wèn)我是否愿意轉(zhuǎn)交給海地人民;還是這種精神讓無(wú)數(shù)美國(guó)人放下一切來(lái)到從未到過(guò)的地方,從瓦礫下解救素昧平生的人,當(dāng)一個(gè)生命得救后高喊“美國(guó)!美國(guó)!美國(guó)!”這種精神在過(guò)去兩個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間里維系著這個(gè)國(guó)家,這種精神長(zhǎng)存于每個(gè)國(guó)人心中。我們度過(guò)了艱難的一年,度過(guò)了艱難的十年,然而新的一年已經(jīng)到來(lái),新的十年將展現(xiàn)在我們面前。我們不會(huì)放棄,我不會(huì)放棄。讓我們抓住這個(gè)時(shí)刻,重新開始,帶著夢(mèng)想前行,讓我們的國(guó)家變得更強(qiáng)。謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。(雅龍)第三篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表核峰會(huì)閉幕詞美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表核峰會(huì)閉幕詞THE PRESIDENT: Good afternoon, have just concluded an enormously productive :大家好。我們剛剛結(jié)束了成就斐然的一天。I said this morning that today would be an opportunity for our nations, both individually and collectively, to make concrete mitments and take tangible steps to secure nuclear materials so they never fall into the hands of terrorists who would surely use ,今天我們各國(guó)面臨一個(gè)機(jī)會(huì),可以分別和共同作出具體承諾和采取明確措施,確保核材料的安全,防止核材料落入那些無(wú)疑會(huì)利用它們的恐怖主義分子手中。This evening, I can report that we have seized this opportunity, and because of the steps we’ve takenas individual nations and as an international munitythe American people will be safer and the world will be more ,我可以這么說(shuō),我們成功地把握了這一機(jī)遇,作為具體的國(guó)家和國(guó)際社會(huì),我們已經(jīng)采取了措施,美國(guó)人民將因此更安全,世界將更穩(wěn)定。I want to thank all who participated in this historic summit49 leaders from every region of the ’s progress was possible because these leaders came not simply to talk, but to take action。not simply to make vague pledges of future action, but to mit to meaningful steps that they are prepared to implement right ,來(lái)自世界各地區(qū)的49位領(lǐng)導(dǎo)人。今天之所以能取得進(jìn)展,是因?yàn)檫@些領(lǐng)導(dǎo)人不僅與會(huì)發(fā)言,而且采取行動(dòng);不是含糊地承諾在未來(lái)采取行動(dòng),而是承諾他們準(zhǔn)備立即實(shí)施的有意義的步驟。I also want to thank my colleagues for the candor and cooperative spirit that they brought to the was not a day of long speeches or lectures on what other nations must listened to each other, with mutual recognized that while different countries face different challenges, we have a mutual interest in securing these dangerous 。今天并無(wú)冗長(zhǎng)的講話,亦無(wú)要求別國(guó)如何是從的訓(xùn)誡。我們互相傾聽、互相尊重。我們認(rèn)識(shí)到,雖然不同國(guó)家面臨不同的挑戰(zhàn),但我們有著共同的利益,即確保這些危險(xiǎn)核材料的安全。So today is a testament to what is possible when nations e together in a spirit of partnership to embrace our shared responsibility and confront a shared is how we will solve problems and advance the security of our people in the 21st this is reflected in the muniqu233。 that we have unanimously agreed to ,當(dāng)許多國(guó)家本著合作精神走到一起承擔(dān)我們共同的職責(zé)和應(yīng)對(duì)共同的挑戰(zhàn)時(shí),就能大有作為,今天這一點(diǎn)得到了驗(yàn)證。這將是我們?cè)?1世紀(jì)解決問(wèn)題和增進(jìn)人民安全的途徑。這也體現(xiàn)在今天我們一致通過(guò)的公報(bào)之中。First, we agreed on the urgency and seriousness of the into this summit, there were a range of views on this at our dinner last night, and throughout the day, we developed a shared understanding of the ,我們就這一威脅的緊迫性和嚴(yán)峻性達(dá)成了共識(shí)。在參加本屆峰會(huì)之際,人們對(duì)這一威脅眾說(shuō)紛紜。然而,經(jīng)過(guò)昨天晚餐席間乃至今天全天的討論,我們對(duì)這一威脅達(dá)成了共同的理解。Today, we are declaring that nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international also agreed that the most effective way to prevent terrorists and criminals from acquiring nuclear materials is through strong nuclear securityprotecting nuclear materials and preventing nuclear ,我們宣布核恐怖主義是國(guó)際安全所面臨的最具挑戰(zhàn)性的威脅之一。我們還一致認(rèn)為,防止恐怖主義分子和罪犯獲得核材料的最有效方法就是加強(qiáng)核安全——保護(hù)核材料和防止核販運(yùn)。Second, I am very pleased that all the nations represented here have endorsed the goal that I outlined in Prague one year agoto secure all vulnerable nuclear materials around the world in four years39。 is an ambitious goal, and we are under no illusions that it will be the urgency of the threat, and the catastrophic consequences of even a single act of nuclear terrorism, demand an effort that is at once bold and this is a goal that can be ,我非常欣慰的是,所有與會(huì)國(guó)對(duì)我一年前在布拉格所闡述的目標(biāo)予以支持,即在四年時(shí)間內(nèi)確保世界所有易失散核材料的安全。這是一項(xiàng)宏偉目標(biāo),我們非常清楚達(dá)到這項(xiàng)目標(biāo)并非易事。然而,由于該威脅的緊迫性,還由于哪怕一次核恐怖主義攻擊即可導(dǎo)致巨大災(zāi)難,我們需要作出既大膽又務(wù)實(shí)的努力。這是一個(gè)能夠?qū)崿F(xiàn)的目標(biāo)。Third, we reaffirmed that it is the fundamental responsibility of nations, consistent with their international obligations, to maintain effective security of t
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1