【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ou are from la polvere, Far from Manito alarms her, Go back,Too vast are those mottes, To shugo , My spirit,Your fairy being far from you, And so your you feel sorrowful and helpless,Whose shoulders can you lean on? What should you do? AndWhere can you go?第四篇:英文詩元夕 蘇味道火樹銀花合,星橋鐵鎖開。暗塵隨馬去,明月逐人來。游妓皆秾李,行歌盡落梅。金吾不禁夜,玉漏莫相催。The Lantern Festival Night by Su WeidaoThe light is brightly, tonight the nogo area is horse gallop that stirred up the dust,the moon seemed to follow the young singing girls look more beautiful, they walk and sing capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back 元夕 歐陽修去年元夜時(shí),花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏后。今年元夜時(shí),月與燈依舊。不見去年人,淚濕春衫袖。At Lantern Festivalto the tune of Green Jade Table by Xin QijiOne night39。s east wind adorns a thousand trees with flowersAnd blows down stars in steeds and carved cabs spread fragrance en route。Music vibrates from the flute。The moon sheds its full lightWhile fish and dragon lanterns dance all goldthread dress, with moth or willow ornaments,Giggling, she melts into the throng with trails of scentsBut in the crowd once and againI look for her in all at once I turn my head,I find her there where lantern lig