【文章內(nèi)容簡介】
John Clemens, Mark Twain39。s father, died. For the next six years, Twain, his brother Henry, and his sister Pamela lived with their mother in the family home. 中國最龐大的下資料庫 (整理 . 版權(quán)歸原作者所有 ) 第 7 頁 共 37 頁 試題編號: 10 當(dāng)一家人在漢尼堡鎮(zhèn)定居下來大約一個星期后,馬克吐溫(當(dāng)時叫塞繆爾克萊門斯)度過了他四歲的生日。他的身體很差以至于父母擔(dān)心他可能會夭折。 幾年以后,也就在全家喬遷到希爾街的新居時,馬克吐溫的身體戲劇般地好轉(zhuǎn)了。他不再象以前那樣被迫過著 肅靜的室內(nèi)生活,而可以在漢尼堡的街道上隨處閑逛,攀爬周圍的小山,探尋這里的洞穴以及在當(dāng)?shù)氐乃独镦覒?。他陶醉在新獲得的自由中,幾乎所有的空閑時間他都在外面和鎮(zhèn)子里的其他們孩子玩耍并且很快就成了小頭頭兒。 1847年 3月 24日,約翰克萊門斯(馬克吐溫的父親)去世了。以后的六年間,吐溫,他的哥亨利,妹妹帕梅拉及母親住在自己的家里。 試題編號: 11 I walked up the street till near the markethouse. I met a boy with bread. Inquiring where he got it, I went immediately to the baker?s that he directed me to, and asked for biscuit. But it seems that there were not any in the baker39。s. Then I asked for a threepenny loaf, and was told that they had none such. So I asked him to give me threepenny worth of any sort. He gave me three great rolls. I was surprised at the quantity. Having no room in my pockets, I walked off with a roll under each arm, eating the other. I went up Marketstreet to Fourthstreet, passing by the door of Mr. Read, my future wife?s father. When he, standing at the door, looked at me. Then I turned and went down Chestnutstreet and Walnut street, eating my roll all the way, and, ing round, found myself again at Marketstreet. 試題編號: 11 我沿著街道走,直到在市場附近。我碰 到一個拿著面包的孩子。我問他在哪兒買的,然后就立即奔向他指給我的那家面包店,上前問問有沒有餅干。但好像這家面包店沒有餅干。于是我就要買三便士的長條面包,可他們說沒有。所以我讓他隨便給我三便士的什么。 他給了我三個大的面包卷。多的真令我吃驚??诖镅b不下,我就在每個胳膊下夾一個,吃著另外一個。我沿著市場街走到了第四大街,來到我未來岳父里德先生的家門口,他正站在門口瞧著我。接著我轉(zhuǎn)身沿粟子( Chestnut)大街和核桃( Walnut)大街走著,邊走邊啃著我的面包卷,突然發(fā)現(xiàn)自己又到了市場街。 試題編號: 12 Although neither of them remembered the occasion, Diana first met her future husband, Prince Charles, when she was just a baby. It happened during the winter of 1961, when twelveyearold Charles was visiting his mother?s Sandringham retreat. At the time, young Prince Charles barely glanced at the tiny baby sleeping in her cot. After all, how could a twelveyearold boy be 中國最龐大的下資料庫 (整理 . 版權(quán)歸原作者所有 ) 第 8 頁 共 37 頁 interested in babies? But the Prince would eventually take a very keen interest in this particular baby —it would just take some time. In fact, it would be sixteen years before the second meeting of Prince Charles and Diana took place in the middle of a farmer?s field during a shooting party in November 1977. It was a cold, rainy, bleak afternoon when sixteenyearold Diana, dressed in a borrowed parka that was too large for her, boots, and blue jeans, crossed the field to meet the heir to the British throne. 試題編號: 12 盡管兩人都已記不得那段往事,可當(dāng)黛安娜頭一次見到她未來的丈夫王子查爾斯時,還只是個嬰兒。那是在 1961 年的冬天,當(dāng)時年僅十二歲的查爾斯來到他母親在夏丁漢的休 13rst came to the attention of the royal family when she acted as a bridesmaid for her sister Jane?s wedding that April. It was the first major social occasion that Diana attended as a young woman. And many of the royal family members were surprised at how beautiful and mature the little girl had bee. Even the Queen Mother. Prince Charles?s grandmother, noticed Diana?s beauty, grace, and charm. A short time later, Prince Charles sent a formal invitation for Diana to acpany him that very evening to the opera and a dinner at the palace. Though she was confused, and the invitation came at such short notice, Diana accepted. The evening was a success, and an invitation to party on the royal yacht came soon after. When Diana was invited to stay with her sister Jane, the Prince visited her there every day, offering to escort her to a barbecue, or extending an invitation for a long walk in the woods. 試題編號: 13 黛安娜第一次引起 皇室的注意是在那年四月她姐姐簡的婚禮上,當(dāng)時她是伴娘。這是她成年后參加的第一個大型社交活動,許多皇室成員對這個小女孩出落成如此成熟美麗的女人頗感驚訝。就連查爾斯王子的祖母王太后都注意到了黛安娜的美麗、端莊和迷人。 不久之后,查爾斯王子送給黛安娜一張正式的請柬,邀請她當(dāng)晚陪伴他去看歌劇并出席宮廷晚宴。 盡管黛安娜感到困惑,且請柬來得太匆忙,可她還是接受了。當(dāng)晚非常成功。不久邀請她參加皇家游艇聚會的請柬又接踵而至。 當(dāng)黛安娜被邀請住在她姐姐簡那里時,王子每天都去那里拜訪她,要么陪她參加戶外烤肉宴,要么邀 請她去樹林中進(jìn)行長時間散步。 試題編號: 14 Diana first came to the attention of the royal family when she acted as a bridesmaid for her sister 中國最龐大的下資料庫 (整理 . 版權(quán)歸原作者所有 ) 第 9 頁 共 37 頁 Jane?s wedding that April. It was the first major social occasion that Diana attended as a young woman. And many of the royal family members were surprised at how beautiful and mature the little girl had bee. When Diana was invited to stay with her sister Jane, the Prince visited her there every day, escorting her to a barbecue, or inviting her for a long walk in the woods. When Charles went to Switzerland for a ski vacation, Diana missed him terribly. He called her after a day or two, and told Diana he had something important to ask her. He arrived home on February, 3, 1981. Three days later, he arranged to see Diana at Windsor Castle. Late that evening, Prince Charles asked her to marry him. Despite a voice inside her head that told her she would never be Queen, she accepted his proposal. 試題編號: 14 黛安娜第一次引起皇室的注意是在那年四月她姐姐簡的婚禮上,當(dāng)時她是伴娘。這是她成年后參加的第一個大型社交活動。許多皇室成員對這個小女孩出落成如此成熟美麗的 女人頗感驚訝。 當(dāng)黛安娜被邀請住在她姐姐簡那里時,王子每天都去那里拜訪她,要么陪她參加戶外烤肉宴,要么邀請她去樹林中進(jìn)行長時間散步。 當(dāng)查爾斯去瑞士作滑雪旅行時,黛安娜非常思念他。查爾斯到那里一兩天后就打電話給她,告訴黛安娜他回英格蘭后,要問她一些重要的事情。 1981 年 2 月 3日他回來了。三天后,他安排在溫莎堡見黛安娜。那天晚上,查爾斯王子向她提出求婚。盡管她的腦海中有個聲音告誡她不要想著去當(dāng)王妃,可她還是接受了王子的請求。 試題編號: 15 A former Spanish diplomat, Juan Antonio Samaranch used quiet diplomacy and his skills as a businessman to turn the Olympics into the most prestigious sporting event in the world. With success has also e criticism about the mercialism of the games. Samaranch is a small, shy man. He is the first fulltime executive of the International Olympic Committee (IOC) and the first to live fulltime in Lausanne, Switzerland, the IOC?s headquarters. He receives no salary and works essentially as a volunteer, although he has said the next IOC president should be p