【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ility of the PRC Government). As part of this arrangement, Hong Kong continues to maintain its own currency, separate legal, political systems and other aspects that concern its way of life, many of which are distinct from those of mainland for its expansive skyline and natural setting, its identity as a cosmopolitan centre where east meets west is reflected in its cuisine, cinema, music and traditions.[15] Although the population is predominantly Chinese, residents and expatriates of other ethnicities form a small but significant segment of society. With a population of million people, but only 1,108 km2 (428 sq mi) of land, Hong Kong is one of the most densely populated areas in the world. 翻譯: 正式的香港特別行政區(qū)是中華人民共和國(guó) ,是一個(gè)大的自治領(lǐng)土的中華人民 共和國(guó) (PRC),面對(duì)廣東省南海北部和東部、西部和南部。直到 199 年英國(guó)屬地 ,香港有一個(gè)高度發(fā)達(dá)的資本主義經(jīng)濟(jì)和享有高度自治下的中國(guó) “ 一國(guó)兩制 ” 的政策。開始作為一個(gè)貿(mào)易港口 ,香港成為殖民地 (后來(lái)屬地 )1842 年的英國(guó) ,其轉(zhuǎn)讓主權(quán) ,而且一直如此 ,直到 199 年中華人民共和國(guó)。 “ 一國(guó)兩制 ” 政策下 ,香港各領(lǐng)域享有相當(dāng)大的自主權(quán) ,除了外交和國(guó)防 (中國(guó)政府的責(zé)任 )。作為這種安排的一部分 ,香港繼續(xù)保持自己的貨幣 ,獨(dú)立的法律、政治體制和其他方面 ,關(guān)注其生活方式 ,其中許多是不同的中國(guó)大陸。以其廣闊的天空和自然環(huán)境 ,其身份作為一個(gè)世