freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

人教課標(biāo)版高二中國(guó)建筑的特征ppt課件(編輯修改稿)

2024-09-18 22:22 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 該課件由【語(yǔ)文公社】 :764723079 中國(guó)建筑的九大特征是什么順序展開(kāi)的 ? 由 整體 到 局部 由 主 (結(jié)構(gòu))到 次 (裝飾) 2022/9/19 該課件由【語(yǔ)文公社】 :764723079 問(wèn)題探究 理解 “文法” “詞匯” “可譯性” ( 1)用簡(jiǎn)要的話概括它們各自的意思 ( 2)分析這些比喻的表達(dá)作用 2022/9/19 該課件由【語(yǔ)文公社】 :764723079 中國(guó)建筑“文法” 是中國(guó)建筑幾千來(lái)形成并沿用的慣例法式 ,從建筑框架到整體構(gòu)成 ,從臺(tái)基到屋頂 ,都有定規(guī) ,有“拘束性” ,但也有它的靈活性 ,在具體的建筑上 ,既表現(xiàn)出中國(guó)建筑的一貫風(fēng)格 ,又具有獨(dú)特的個(gè)性。 中國(guó)建筑“詞匯” 是指中國(guó)建筑中如一軒一樓等那些相對(duì)獨(dú)立的建筑個(gè)體 ,如同“詞匯”遵循“文法”構(gòu)成文章一樣 ,它們能遵循中國(guó)建筑法式組織起來(lái) ,形成建筑的整體。 “可譯性” 指各民族建筑在實(shí)質(zhì)上有同一性質(zhì) ,可以透過(guò)其紛繁多樣的表現(xiàn)形式解讀出來(lái)。 2022/9/19 該課件
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1