【文章內(nèi)容簡介】
設備運行小組應依據(jù)項目程序PR871000000007,“吊車司機資格審查”協(xié)助對現(xiàn)場吊裝設備操作員的資格進行認證的工作。對起重設備操作員的培訓應包括但不限于如下內(nèi)容:a) Calculating loads and load chart interpretation for the purpose of determining lift capacities.計算負荷和解讀配載表以確定吊裝凈負荷b) Traveling with load suspended.懸吊重物時的移動c) Wind speed restrictions and loading effects.風速限制和負荷影響d) Fall protection and personal safety.防墜落保護和人員安全e) Equipment model specific operational procedures and guidelines.設備的特定操作程序和準則f) Equipment condition reporting requirements.設備狀態(tài)報告要求g) Use of manufacturer safety procedures and guidelines.廠家安全程序和準則的使用h) Electrical hazards and special requirements criteria for performing lifting operations near power lines.在電源線附近操作時的電氣危險和特殊要求i) Effects of side loading and out of level conditions.偏載效應和失去水平的條件j) Recognized and accepted hand signals.12 / 30被認可和接受的手勢信號k) Training on lift equipment’s puter system.吊裝設備電腦系統(tǒng)的培訓l) Outrigger usage, use of proper blocking, and detailed safety and operations instructions regarding proper lift equipment setup and configuration requirements.吊車支腿的使用、妥善的支撐以及有關妥善設置和配置起重設備的詳細的安全操作說明m) Safe load control practices and materials handling guidelines and procedures.安全負荷控制及材料處理準則和程序n) Soil support and ground condition assessment.土壤支持和地面條件評估o) Reeving, line pull and parts of line selection穿索、拉繩和索具的選擇p) Confirming correct categorization of lifts (that is, critical , heavy, medium, light) and their associated safety precautions. 確認正確的吊裝種類(即重大、重型、中型和輕型)及相關的安全措施q) Installation and removal of fly jib attachments延伸臂的安裝和拆除 All construction crane and lift equipment operators on the CSPC Nanhai Petrochemicals Project, including those of EPC and C contractors and/or thirdparties, will be qualified by EPC and C contractors in accordance with PR871000000007 and its associated written and practical tests, as well as applicable local regulations regarding crane operator qualifications.對所有CSPC南海石化項目的吊車和起重設備的操作員,包括EPC和C承包商及第三方租賃商的操作員,BSF將按照PR871000000007及其相關 的書面和操作考核以及其它有關吊車司機資格審查的當?shù)貥藴蔬M行資格考核。 Upon crane or lift equipment mobilization at the jobsite, the initial inspection shall be performed and recorded by the BSF Equipment 13 / 30Superintendant or his designee. Any discrepancies found during the inspection will be addressed and corrected by the EPC and C contractors PEMOT and master mechanic as required.在吊車和起重設備進場后,BSF技工工長或其指定人員將對該設備進行初步驗收并記錄在案。在驗收中發(fā)現(xiàn)的所有問題均應報告并由PEMOT,必要時,由技工工長處理。a. Crane inspections shall be conducted in accordance with applicable crane manufacturers specifications and all applicable jurisdictional codes and standards.吊車的驗收應根據(jù)相關的吊車廠家規(guī)范或所有相關的國家法規(guī)和標準來執(zhí)行。 Upon successful pletion of the initial and annual inspections a jobsite load test is required. For all jobsite load testing, refer to Project Procedure PR871000000010, Crane Load Test. An HSE Representative may be required to witness the test, depending upon project specific HSE procedures.在成功地完成初步驗收和年檢之后,需在現(xiàn)場進行試吊?,F(xiàn)場試吊的細節(jié)應參考項目程序PR871000000010,“吊車試吊”。根據(jù)項目特定 的HSE要求,可能要求HSE代表見證試吊。a) Load testing shall be conducted in accordance with Project Procedure PR871000000010, Crane Load Test, and any applicable jurisdictional codes, standards or regulations. Testing procedures must also adhere to crane manufacturer instructions and guidelines. A load test pliance certificate must be kept and updated. This certificate must be current at all times while performing lift operations.試吊應按照項目程序PR871000000010,“吊車試吊”和相關的國家法規(guī)、標準和規(guī)程進行。試吊程序必須滿足吊車廠家的要求和準則。試吊合格證應妥善保存并更新。在實施吊裝操作時應確保試吊合格證有效。b) If the load test is not successful, then the PEMOT are to determine the necessary corrections, prior to retesting. All corrective actions are to be filed in the respective equipment maintenance file.14 / 30如果試吊不成功,則在再次試吊前,PEMOT和技工工長應確定必要的糾正措施。所有的糾正措施均應保存在相應的設備維護文件中。 Once the initial inspection and load test are satisfactorily pleted, and recorded/filed in the equipment file, then BSF will allow the equipment to be used on site.成功地完成初步驗收和試吊且記錄已經(jīng)在設備文檔中保存后,BSF將同意該設備在現(xiàn)場使用。 Onsite Crane Operations amp。 Maintenance Support現(xiàn)場吊車操作和維護支持During the course of a project, continuous inspections and maintenance is essential to the safe and reliable operation of cranes and lifting equipment. In order to assure reliable operation, daily, monthly and annual inspections are to be scheduled by the PEMOT on all lifting equipment onsite, and by the contractor for all own and/or thirdparty rental lifting equipment.在項目執(zhí)行過程中, 連續(xù)的檢查和維護對安全可靠地操作吊車和吊裝設備是非常重要的。為保證可靠的操作,PEMOT應對所有BSF現(xiàn)場的吊裝設備排出日檢、月檢和年檢計劃。承包商和/或第三方起重設備租賃商也應列出其相應的計劃。The standard work process for the daily jobsite specific crane operations is specified below:現(xiàn)場特定起重設備日檢的標準程序如下: Perform the initial setup to prepare the crane for a lift. This initial setup includes:實施初步設置,使吊車準備就緒。包括:a) Crane placement: place matting (if required), extend outriggers (if required) and level the crane.吊車就位:鋪設墊層(如有需要),伸出支腿(如有要求)并調(diào)平吊車Note: Ensure any ground preparation and paction is performed where needed.注:確保根據(jù)需要進行場地平整和夯實。b) Establish barriers/boundaries (where possible)設置隔離裝置/隔離欄(條件允許時)15 / 30c) Review lift plan (when required)審查吊裝方案(如有需求)d) Check load and travel path for any obstructions or interference 檢查吊裝和運輸通道上是否有障礙物。 The crane operator is to perform the daily inspection of the crane utilizing the inspection forms provided by this procedure and the Project Equipment Maintenance and Operations team. If the crane is due for monthly or the annual inspection, ensure those inspections are performed as well.吊車司機應利用本程序和項目設備維護和運行小組提供的檢查表對吊車進行日檢。吊車到期時應進行月檢或年檢,確保對其進行相應的檢查。 Based upon the inspections performed above, determine if the crane is safe to perform its function. If it is determined during the inspection that there are equipment concerns that need to be resolved prior to performing a lift, the operator