【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
na, as well as relevant laws and regulations, and shall be delivered to the Client within the time frame provided in Exhibit 4 – Designe r39。s Submission Schedule for Drawings . 5. 客戶方在此承諾按照本合同的各項(xiàng)約定,在設(shè)計(jì)方按照客戶方的要求完成附表2中相應(yīng)階段的工作內(nèi)容并得到客戶方的書面確認(rèn)通知后,客戶方將根據(jù) 附表5——《費(fèi)用、開支及付款方式》 的相關(guān)約定向設(shè)計(jì)方支付相應(yīng)工作階段所列明的設(shè)計(jì)費(fèi)用。 The Client hereby pledges that after the Designer pletes its tasks listed in Exhibit 2 in accordance with the requirements of the Client and after the Client issues to the Designer a written notice for confirmation, the Client shall advance to the Designer due design fees prescribed for different stages of the pletion of tasks according to the Contract and Exhibit 5 – Costs, Expenses, and Payment Terms . 6.客戶方須按照本合同 附表6——《關(guān)于中方設(shè)計(jì)單位》 中約定工作內(nèi)容和要求在中華人民共和國(guó)境內(nèi)指定一家建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所(設(shè)計(jì)院或公司),提供與工程相關(guān)的服務(wù),并在設(shè)計(jì)方的協(xié)調(diào)指導(dǎo)下完成工程設(shè)計(jì)的相關(guān)工作。 The Client shall designate within the territory of the Peop le39。s Republic of China an architectural design firm, institute or pany in accordance with the work tasks and requirements prescribed