【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
e me feel ashamed of myself.(你讓我感到羞愧。)146. I hope it turns out all right.(我希望結(jié)果很好。)147. I can39。t handle this alone.(我無(wú)法單獨(dú)處理這事。)148. How long will it take to have this radio fixed?(修理這收音機(jī)要多久?)149. Come to me if you39。re in any difficulty.(有困難來(lái)找我。)150. Who do you think you are?(你以為你是誰(shuí)?)151. You39。re wasting you breath.(你在白費(fèi)口舌。)152. It doesn39。t seem like that.(似乎不象是那樣。)153. Don39。t get on my nerves!(不要攪得我心煩。)154. Everything will be fine.(一切都會(huì)很好。)155. I39。ll be ready in a few minutes.(再過(guò)幾分鐘就好了。)156. I wonder what happened to him.(我不知道他出什么事了。)157. You are just trying to save face.(你只是想挽回面子。)158. His argument doesn39。t hold water.(他的論點(diǎn)站不住腳。)159. Your face tells it all.(你的表情透露了一切。)160. The days are getting longer.(白天越來(lái)越長(zhǎng)了。)161. You39。ve got to do something.(你一定要想辦法。)162. I hope this will teach you a lesson.(希望這會(huì)給你一個(gè)教訓(xùn)。)163. I feel younger than ever.(我覺得比以前年輕。)164. It39。s a hard job, but I hope he can make it.(這不是件容易的差事,但我希望他能做到。)165. Don39。t look wise.(別自作聰明。)166. I39。m afraid all my efforts were in vain.(我擔(dān)心我的努力全白費(fèi)了。)167. What happened to you memory?(你的記性是怎么搞的?)168. You39。re going too far!(你太過(guò)分了!)169. Don39。t bury your head in the sand.(不要逃避現(xiàn)實(shí)。)170. I have no other choice.(我別無(wú)選擇。)171. I don39。t have the nerve to do it.(我沒(méi)膽/勇氣去做。)172. It39。s a matter of life and death.(事關(guān)生死。)173. Nothing works.(什么都不對(duì)勁兒。)174. Money will e and go.(錢乃身外之物。)175. He39。s been behind bars for almost 30 years.(他坐了將近30年牢。)176. If I had known that, I could have helped you.(假如我早知道,我就能幫你了。)[最實(shí)用的虛擬語(yǔ)氣]177. I couldn39。t care less.(我不在乎。)178. You have my word.(我保證。)179. He hit the ceiling at the news.(他聽到那消息暴跳如雷/大發(fā)雷霆。)180. I don39。t mind staying up late.(我不在乎熬夜。)181. You39。re too outspoken.(你太直率了。)182. I can39。t afford it.(我承擔(dān)/買不起。)183. I think it39。s a reasonable price.(我覺得這是個(gè)合理的價(jià)錢。)184. I39。d like to try on these hats.(我想試試這些帽子。)185. He puts me to shame.(他使我蒙羞。)186. Every dog has his day.(凡人皆有得意時(shí)。)187. Don39。t give me any excuses.(不要給我任何理由。)188. Are you out of you mind?(你瘋了嗎?)189. He39。s been everywhere.(他到處都去過(guò)了。)190. What39。s bothering you?(什么在困擾你?)191. Who is to blame?(該怪誰(shuí)?)192. There39。re a lot of rumors going around.(很多流言流傳著。)193. I don39。t feel up to that.(我覺得不能勝任那工作。)194. I39。m mad at myself.(我生自己的氣。)195. It39。s raining cats and dogs.(下著傾盆大雨。)196. The sky is getting very cloudy.(天空的云越來(lái)越多了。)197. You won39。t get away with this.(你逃不掉懲罰的。)198. I39。m tired of going to school day after day.(我厭倦每天上學(xué)。)199. Who am I supposed to see?(我應(yīng)該去見誰(shuí)?)200. His idea is childish.(他的想法很幼稚。)201. What39。s the weather like today?(今天天氣如何?)202. Take your time.(慢慢來(lái)/別著急。)203. I ache all over.(我渾身酸痛。)204. Let39。s keep in touch.(讓我們保持聯(lián)系。)205. I need small change.(我需要零錢。)206. Don39。t try to brainwash me.(別想給我洗腦。)207. I don39。t seem to have any luck today.(我今天運(yùn)氣不好。)208. That reminds me.(那提醒了我。)209. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)210. I can39。t seem to get to sleep.(我好象睡不著。)211. You look very serious about something.(你似乎有很嚴(yán)重的事。)212. I hope I39。m not in the way.(我希望沒(méi)有造成妨礙。)213. What are you so excited about?(什么事讓你如此興奮?)214. Tell me about you trouble.(把你的煩惱告訴我。)215. I feel much better now.(我感覺好多了。)216. I hope you will get well soon.(希望你很快會(huì)恢復(fù)。)217. She is sick in bed.(她臥病在床。)218. I have a slight fever.(我輕微發(fā)燒。)219. A fool never learns.(傻瓜永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)。)220. This is the schedule for tomorrow.(這是明天的日程安排。)221. How late are you open?(你們營(yíng)業(yè)到多晚?)222. I39。m here on business.(我來(lái)這里出差。)223. What39。s Hong Kong famous for? (香港以什么聞名?)224. What brings you to Beijing? (什么風(fēng)把你吹到北京來(lái)的?)225. She looks blue.(她滿面憂傷。)226. I just don39。t know what to say.(我就是不知道說(shuō)什么。)227. Let39。s have fun tonight.(今晚讓我們樂(lè)一樂(lè)。)228. Thank you for ing to see me off.(謝謝你來(lái)為我送行。)1]翻譯研究:從主體性向主體間性轉(zhuǎn)向 摘要:目前,翻譯的主體性與主體間性成為翻譯研究的熱門話題和理論界關(guān)注的重點(diǎn)之一。本論文從當(dāng)前國(guó)內(nèi)對(duì)這一課題研究的現(xiàn)狀出發(fā),以哲學(xué)上的主體性向主體間性轉(zhuǎn)向?yàn)槔碚摶?,以翻譯研究三種范式的歷史演進(jìn)為線索,以三類不同性質(zhì)的主體性的表現(xiàn)為理論視角,分析了翻譯主體性研究的困惑,提出了哲學(xué)的主體間轉(zhuǎn)向?qū)Ψg理論四方面的建構(gòu)意義。 關(guān)鍵詞:主體性;主體間性;范式;中心;建構(gòu)意義 From Subjectivity to Intersubjectivity: A Paradigm Shift in Translation Studies Abstract : This paper takes a new look at the old puzzle of subjectivity versus intersubjectivity in translation. Following a review of the current scholarship on the issue, it traces the historical development of three different conceptions of the subjective in three peting paradigms of translation studies, and goes on to explore the implications which the intersubjective turn in contemporary philosophy holds for the theorization of translation. Emphasizing the numerous constructive roles which the new philosophical thinking could play in the ongoing reconceptualization of translation, the author maintains in conclusion that the future of translation studies as a field may lie precisely in making a similar shift from a subjectivity to an intersubjectivitybased mode of thinking. Key words: subjectivity 。 intersubjectivity。 paradigm。 center。 constructive role [2]翻譯研究中的新歷史主義話語(yǔ)* 摘要:在米歇爾??聶?quán)力話語(yǔ)影響之下,翻譯已經(jīng)不再是單純語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的游戲,而已經(jīng)開始強(qiáng)調(diào)翻譯文本的權(quán)力與政治功能。由于后殖民理論滲入到翻譯研究之中,為具有強(qiáng)烈的權(quán)力意識(shí)的新歷史主義的介入提供了理論基礎(chǔ)和話語(yǔ)空間。在新歷史主義的影響下,權(quán)力與政治在翻譯研究中體現(xiàn)著抵抗的歷史,蘊(yùn)涵著一種由邊緣走向中心的謀略。 關(guān)鍵詞:新歷史主義;翻譯研究;后殖民理論;權(quán)力話語(yǔ) Power/Discourse, New Historicism, and Translation Studies Abstract: Foucault39。s theory on the power/discourse nexus has rendered obsolete the assumption that translation is merely a game of linguistic conversion. It confronts translators with the political functions both the source and the target text are condemned to perform, and with the power relations those texts could not but embody. The more recent introduction of the Postcolonial points of view into translation studies opens up this field for a New Historicist intervention, thus further plicates the situation. By turning translation from a process of passively playing the power politics it represents into one of actively writing a histo