【文章內(nèi)容簡介】
:我的一個朋友會說三門外國語。B:他的妻子也會。(他的妻子也不會。) 倒裝可把前一句說到的人或物,或與前一句有聯(lián)系的人或物在下一句緊接著先說出來,從而使前后兩句在意思上的關系更加清楚,接更加緊密,起到承上啟下的作用?! ±? They broke into her uncle39。s bedroom and found the man lying on the floor, dead. Around his head was a brown snake. 他們破門進入她叔叔的臥室,發(fā)現(xiàn)他躺在地板上死了。一條棕褐色的蛇纏在他頭上?! e really should not resent being called paupers. Paupers we are,and paupers we shall remain. 我們確實不應因為被稱作窮光蛋而憤憤不平。我們的確是窮光蛋,而且還會繼續(xù)是窮光蛋?! ∪⒅圃鞈夷?,渲染氣氛 在新聞或文學創(chuàng)作中,有時為了內(nèi)容的需要,或是為了強調(diào),作者常常運用倒裝來制造懸念,渲染氣氛。如朗費羅(Longfellow)《雪花》中的一節(jié): Out of the bosom of the Air, Out of the cloudfolds of her garments shaken, Over the woodlands brown and bare, Over the harvestfields forsaken, Silent, and soft, and slow, Descends the snow. 在這一節(jié)詩里,詩人就富有創(chuàng)意地運用了倒裝。在前五行中,詩人堆砌了七個狀語,狀語連續(xù)出現(xiàn)而主語和謂語卻遲遲未露,造成一種懸念效應。全節(jié)讀罷,讀者才對詩歌的主題恍然大悟,因而收到了不同凡響的藝術效果。 四、平衡結構 英語修辭的一個重要原則是尾重原則,即把句子最復雜的成分放在句尾以保持句子平衡。在語言使用中為了避免產(chǎn)生頭重腳輕、結構不平衡的句子,我們常采用倒裝語序?!? 以作狀語的介詞短語開頭:當主語較長或