freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

2005年5月英語三級口譯實務(wù)試題錄音材料partⅰlistentothebb(編輯修改稿)

2025-02-14 02:55 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 e you turn there is another blasted McDonald39。s.   原句是一個口語化句子,句子結(jié)構(gòu)較簡單,翻譯時采用順譯法,并對部分結(jié)構(gòu)進行轉(zhuǎn)化,使譯文符合中文表達習(xí)慣,blasted是口語中常用詞,可譯為“該死的、討厭的”。參考譯文為:不管你朝哪看,總能看見一家該死的麥當(dāng)勞。   2.Do you know that there are over8,000 McDonald39。s restaurants in the . alone and over 11,000 franchises worldwide?    原句為疑問句,實際表述的是事實。句子主干是do you know+賓語從句,賓語從句是there be句型連接的兩個并列結(jié)構(gòu)。在翻譯時,可采用拆譯法,將并列結(jié)構(gòu)拆成短句,并注意增譯句子結(jié)構(gòu)所需的實詞。參考譯文為:你知不知道光美國就有8,000多家麥當(dāng)勞餐館,全世界的連鎖店超過了11,000家?!? 3.現(xiàn)在全世界好像沒有幾個地方?jīng)]有麥當(dāng)勞,賣出的漢堡包都超過一千億個了。   原句是由兩個并列短句組成,翻譯時可用拆譯法,把兩個并列成分拆分成獨立的句子,使理解更容易。參考譯文為:Few places in the world are McDonald39。s free.They have sold more than 100 billion burgers worldwide.  4.當(dāng)然,也不是每種產(chǎn)品都好吃,可起碼都很標(biāo)準(zhǔn),不管什么時候去吃,漢堡包都是一個樣子?!? 原句是口語化句子,中文動詞較多,如:好吃、去吃、是,整句由短語式結(jié)構(gòu)組成,主、謂語被省略。翻譯時,按照英文表達習(xí)慣,采用拆譯法,把并列的短語結(jié)構(gòu)拆成兩個單獨的英文句子,使理解更容易;并將原句中大量動詞轉(zhuǎn)化為符合英文表達的介詞短語;并增譯句子所需的實詞和主語。參考譯文為:Of course,not all their food is good,but at least they are consistent.One burger is pletely like the other no matter when you go.  5.They are the largest minimumwage employers in America and own more real estate than any other pany on earth.    原句是由there be句型和連詞and連接的兩個并列結(jié)構(gòu)組成,但并列成分實際構(gòu)成對比轉(zhuǎn)折關(guān)系。翻譯時可采用順譯法,用連詞表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,使譯文清楚。參考譯文為:麥當(dāng)勞是美國最大的最低工資雇主,卻擁有比地球上任何公司都多的房地產(chǎn)。    [言語表達采分點]  譯者在注意了整體表達的基礎(chǔ)上,還應(yīng)正確處理某些重要短語或單詞的理解和翻譯,以及一些口語化表達,以使譯文完整通暢?! ? 1.I am starving. 我餓壞了?!? 2.blasted 該死的、討厭的  3.convenient 便利的、方便的   4.沒有麥當(dāng)勞(的地方) McDonald39。sfree    5.be sick of 厭惡,厭倦    6.產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn) their food are consistent   7.spokesman 發(fā)言人、代表者   8.what is more 更甚者    9.get one39。s start 起家,開始    10.lost appetite 沒有胃口   PartⅡ    [參考譯文]  女士們,先生們:  為了本世紀(jì)亞洲的繁榮,我們應(yīng)該追求一些什么樣的價值觀呢?我認(rèn)為,自由、多樣化和開放是促進亞洲和平和發(fā)展的三大價值觀?!? 首先,勿庸置疑的是, 自由在政治上是指民主和人權(quán),在經(jīng)濟上是指發(fā)展市場經(jīng)濟?!? 政治自由和經(jīng)濟自由的發(fā)展是相輔相成的。過去的半個世紀(jì)中盡管經(jīng)歷了種種曲折,亞洲作為一個地區(qū)在走向自由方面邁出了很大的步伐。    在經(jīng)濟發(fā)展為中產(chǎn)階級和市民社會的形成創(chuàng)造條件時,向民主政治制度的過渡已勢不可擋。我相信,亞洲顯現(xiàn)的這一歷史潮流是我們大家都引以自豪的?! ? 第二,亞洲發(fā)展具有多樣化的背景,每一個國家都有自己獨特的歷史和社會文化價值,所以他們的發(fā)展進程和速度是不同的?! ? 然而,在尊重多樣化的同時,盡管各國之間存在差異,我們應(yīng)認(rèn)識到相互之間的積極影響,重要的是要促進我們的共同利益,向共同目標(biāo)邁進?! ? 也就是說,我們必須摒棄狹隘的民族主義和教條主義,在平等的基礎(chǔ)上推動互利合作,從而達到共同繁榮。這應(yīng)該成為我們的指導(dǎo)原則?!  ? 第三,我們的合作不應(yīng)是內(nèi)向型和封閉式的,而應(yīng)是面向亞洲以外的世界?!  ? 當(dāng)今,在全球化和類似歐洲和美洲的經(jīng)濟一體化的進程中,我們必須推進亞洲國家之間的合作以及亞洲與其它地區(qū)的合作。這種合作必須在公開和透明的原則下進行?! ? 我認(rèn)為,亞洲應(yīng)該在尋求跨國家和跨民族的區(qū)域合作方面為世界樹立一個榜樣?!  ? 當(dāng)我們?yōu)橐粋€自由、多樣化和開放的亞洲的繁榮而努力的時候,我們要面對什么樣的挑戰(zhàn)呢?它們來自三個方面:那就是改革、合作和向世界傳達亞洲的聲音?!  ? [解析]    本文是關(guān)于亞洲價值和繁榮的講話。演講者認(rèn)為自由、多樣化和開放是促進亞洲和平和發(fā)展的三大價值觀。首先,自由在政治上是指民主和人權(quán),經(jīng)濟上指發(fā)展市場經(jīng)濟,兩者相輔相成。其次,亞洲發(fā)展具有多樣化背景,在尊重多樣化的同時,摒棄狹隘的民族主義和教條主義,推動合作。合作不應(yīng)是內(nèi)向式和封閉式的,亞洲應(yīng)該尋求跨國家和跨民族的合作。在這個過程中面臨的挑戰(zhàn)是改革、合作和向世界傳達亞洲的聲音?! ? 本文要求譯者掌握亞洲政治民主和經(jīng)濟發(fā)展及合作方面的情況,其中考查譯者對專門用語的掌握情況,以反映譯者的基本素質(zhì);在此基礎(chǔ)上,譯者還要在相當(dāng)短的時間內(nèi)記錄講話的核心信息,理解并準(zhǔn)確完整地翻譯長難句;理解某些短語和單詞的確切含義并能理解其在上下文語境中的確切用法,使全文的翻譯不僅準(zhǔn)確完整,而且符合目標(biāo)語的語言習(xí)慣。    [基本素質(zhì)采分點]    下列單詞或短語是基礎(chǔ)知識點,包括專有名詞、慣用表達等,是譯者正確理解并翻譯的關(guān)鍵?! ? 1.market economy 市場經(jīng)濟    2.twists and turns 迂回曲折   3.middle class 中產(chǎn)階級  4.globalization 全球化    [結(jié)構(gòu)理解采分點]  以下各句是本文出現(xiàn)的長難句,需
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1