【文章內(nèi)容簡介】
orks of english literature and academic papers, attending lectures and seminars and discussing related issues with professors and classmates. owing to my effort, i’ve laid a solid foundation and developed a keen interest in foreign languages and literature studies. that’s why i’m eager to further my study and raise my professional level.i’ve been working for transperfect translations beijing office as a translator for two years. it is one thing to study translation theory in university, but another to put theory into practice. as i work on translation, i was shocked by my limited knowledge and insufficient practice. thus, i would like to continue my study in this area.generally, i’m a hardworking person with a strong sense of responsibility. i like challenges in my life and i would try my best to overe the difficulties that i may encounter in future. i will concentrate on my study and make great efforts to learn as much as possible so as to make contributions in my domain. in my spare time, i like playing tennis, attending yoga classes and traveling to various places, which greatly widen my social network and enrich experiences of my extracurricular life.this is a brief introduction of myself. if there is any further detail you would like to know about me, please feel free to ask. thank you very much!自我介紹面試 自我介紹面試簡單大方篇五各位考官,上午好!:通過考試,今天,我以本崗位筆試第*的成績進(jìn)入了面試。對(duì)我來說,這次工作機(jī)會(huì)顯得尤為珍貴。我叫,今年27歲。*年7月我從**學(xué)院系畢業(yè)。由于原因,使我與“太陽底下最光輝的職業(yè)”失之交臂。幸好,當(dāng)時(shí)(原因),經(jīng)人介紹,我在*單位有了工作經(jīng)歷。回想起那段時(shí)光真是既甜蜜又美好,雖然工資很低,但聽著別人對(duì)我工作的贊美,看著那一雙雙充滿信任的眼睛,我心里充滿報(bào)幸福與甜蜜。我原想,即使不能轉(zhuǎn)正,只要單位需要,就是當(dāng)一輩子臨時(shí)工我也心甘情愿。今天,我想通過此次考試重新走上工作崗位的愿望是那樣迫切!我家共有三姊妹,兩個(gè)姐姐在外打工,為了照顧已上了年紀(jì)的父母,我一直留在他們身邊。我曾開過鋪?zhàn)?,先是?jīng)營工藝品,后又經(jīng)營服裝。但不論生意做得如何得心應(yīng)手,當(dāng)一名銀行職員終是我心向往之并愿傾盡畢生心血去追求的事業(yè)。我曾多次參加考試,但都由于各種原因而未能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想,但我暗下決心,只要有機(jī)會(huì),我就一直考下去,直到理想實(shí)現(xiàn)為止。如今的我,歷經(jīng)生活的考驗(yàn),比起我的競爭對(duì)手在年齡上我已不再有優(yōu)勢(shì),但是我比他們更多了一份對(duì)工作的責(zé)任心、耐心和對(duì)單位的誠心,更多了一份