【文章內(nèi)容簡介】
ny a time i have been half in love with easeful death, call’d him soft names in many a mused rhyme, to take into the air my quiet breath。now more than ever seems it rich to die, to cease upon the midnight with no pain, while thou art pouring forth thy soul abroad in such an ecstasy!still wouldst thou sing, and i have ears in vainto thy high requiem bee a wast not born for death, immortal bird!no hungry generations tread thee down。the voice i hear this passing night was heard in ancient days by emperor and clown: perhaps the selfsame song that found a path through the sad heart of ruth, when, sick for home, she stood in tears amid the alien corn。the same that ofttimes hath charm’d magic casements, opening on the foam of perilous seas, in faery lands forlorn.濟慈明亮的星表達(dá)什篇二在濟慈的眼里1819年的倫敦是一座愛情的城市,而在我們眼里,濟慈便是為了那場愛情而生的人,不僅是他,還有他的詩歌都是為了那場愛情而存在的。“愛上芳妮之后,詩歌已不再作為詩人的目的,而是成了詩人表達(dá)愛情的工具,因為所有的藝術(shù)形式與至高的藝術(shù)境界都在芳妮的笑容之下相形見絀了,除了芳妮,世上再無詩歌,再無天堂?!蹦嵌稳兆樱瑵鹊竭_(dá)了他創(chuàng)作上的黃金時期,他所有的文字都是為了那個女子而存在的,包括他最著名的《夜鶯》?!八强坦堑膼矍榫瓦@么在世間流傳,比生命更要長久?!保?795年10月29日生于倫敦。1819年7月1日,濟慈給芳妮?布勞恩發(fā)出了第一封情書。芳妮想來是一位十分漂亮迷人的姑娘,從濟慈的信中看,她也比較聰敏。雖然現(xiàn)存的書信是在7月,但濟慈和芳妮?布勞恩的相識卻是在此之前的一年前的秋天,芳妮是濟慈在倫敦漢普斯臺德時的鄰居,當(dāng)時濟慈二十三歲,芳妮十八歲。英文詩歌推薦:濟慈濟慈和芳妮的愛情是驚天動地的愛情,濟慈給這位美麗姑娘的數(shù)十封情書更是迷倒了中外幾百年來無數(shù)的青年。濟慈和情書熱情純真,充滿了神奇的幻想和纏綿的愛意,病痛的折磨和不久于人世的絕望更讓這些書信感人至深。有一些評論者認(rèn)為,芳妮對濟慈有點三心二意,以至于濟慈總是擔(dān)心她離開自己。但筆者認(rèn)為,也許事實上并非如此。原因是,1819年冬,芳妮和濟慈訂了婚,成了他正式的未婚妻,想來她是喜愛濟慈的;其二就是原因在濟慈身上,那一段時間濟慈受到財務(wù)拮據(jù)的因擾——事實上濟慈從來就沒有富有過,他的許多書信里的第一句話都是向朋友借錢,就是這樣,他作為家中的長子,在分配家產(chǎn)時,他把一切都給了他的兩個弟弟喬治和托姆,自己一文不名——在這樣的情況下,和芳妮結(jié)婚幾乎是不可能的;第三就是,濟慈是一個詩人,一個異常敏感的詩人,即使芳妮并沒有要離開他的意思,濟慈也總是忐忑不安——或者至少在文字上表現(xiàn)出一些懷疑。英文詩歌推薦:濟慈然而上帝讓他來到凡間,只是要讓他遇到她,只是要讓他留下一些故事給后人,于是急急地召了他回去。1818年3月,濟慈去外地照顧患病的弟弟托姆。1819年10月,濟慈在倫敦同芳妮訂婚,但他這時因看護托姆而傳染了肺結(jié)核病。就在濟慈開始給芳妮寫信時,他的肺結(jié)核病也開始第一次發(fā)作。后來濟慈病重(當(dāng)時肺結(jié)核是沒有辦法治愈的),濟慈的朋友雪萊等人把濟慈送到意大利療養(yǎng),可是,上天卻是那樣的殘忍,1821年2月逝于羅馬,終年二十六歲。在濟慈短暫的生命中,這是一段唯美而永恒的神話,這位英倫詩人用自己畢生的浪漫情懷,成就了一段鉆石港灣般的永恒無限愛。英文詩歌推薦:濟慈下面就是他的臨終前的詞句,《最后的詞句》,又名《明亮的星》。bright star john keatsbright star!would i were steadfast(堅定的[?stedfɑ:st])as thou artnot in lone splendor()hung aloft the night,and watching, with eternal lids apart,like nature39。s patient sleepless eremite(隱士[39。er?ma?t]), the moving waters at their priestlike taskof pure ablution round earth39。s human shores,凝視海水沖洗塵世的崖岸,好似牧師行施凈體的沐浴or gazing on the new soft fallen mask或正俯瞰下界的荒原與群山of snow upon the mountains and the moorsnoyet still steadfast, still unchangeable,pillow39。d upon my fair love39。s ripening breast, to feel for ever its soft fall and swell,awake for ever in a sweet unrest, still, still to hear her tendertaken breath, and so live everor else swoon昏厥 to death.(顧子欣譯)英文詩歌推薦:濟慈濟慈用25年浪漫而短暫的人生,寫盡心靈所觸后便匆匆離去。英年早逝的他留于人間大量詩作,卻將自己的名字寫在無痕的水中,墓碑上不再刻下自己的姓名。在濟慈貧困寂寥的生命中,詩歌是生而有之的靈魂,愛情則是其活的希望。在長辭世間的前幾年,濟慈遇到了芬妮布朗妮,在她家中花園的梅樹下,完成那首傳世的《夜鶯頌》,讓一生短而浪漫的歲月有了生死的對視。在他的詩中,最痛苦的歡愉,莫過于與“愛”一同離別世間。英文詩歌推薦:濟慈1918年冬,湯姆最終未能治愈,離開了世間,給一直悉心照料、相依為命的哥哥濟慈致命一擊。在友人布朗的邀請下,悲痛萬分的濟慈離開了住所,搬到了布朗家中。翌年3月3日,房屋的一部分房間出租給芬妮一家,于是,本已在來往拜訪中互生好感的濟慈與芬妮正式成為鄰居,戀情開始萌芽。熱情的芬妮逐漸帶濟慈走出生活的陰