【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
律、政策允許的范圍內(nèi)根據(jù)具體情況核定。四、用于固定資產(chǎn)投資項(xiàng)目的委托貸款,必須納入國(guó)有固定資產(chǎn)投資計(jì)劃,取得有權(quán)批準(zhǔn)單位正式批準(zhǔn)文件,方可辦理。五、委托貸款項(xiàng)目由甲方審核指定,并附可行性分析報(bào)告、有關(guān)批準(zhǔn)文件、企業(yè)財(cái)務(wù)報(bào)表等材料交乙方,由乙方或乙方代理人對(duì)委托貸款項(xiàng)目進(jìn)行調(diào)查。六、甲方指定的貸款單位在接到甲方或乙方的通知后,直接向乙方或乙方代理人申請(qǐng)辦理委托貸款,簽訂貸款合同,并辦理貸款手續(xù)。借款合同協(xié)議書(shū)篇十一出借人(甲方):借款人(乙方):甲、乙雙方在平等自愿、友好協(xié)商的基礎(chǔ)上,達(dá)成以下協(xié)議:一、乙方向甲方借款人民幣 元整。二、借款期限為 年,從 年 月 日起至 年 月 日止。三、借款期限屆滿(mǎn),乙方保證返還借款,否則愿意承擔(dān)一切法律責(zé)任。四、甲方在本協(xié)議書(shū)簽訂后二日內(nèi)將借款交付乙方。五、甲方未按時(shí)將款交付乙方或者乙方未按時(shí)還款,違約方應(yīng)當(dāng)向守約方支付違約金__________元。六、本協(xié)議一式二份,自甲、乙雙方簽名并加蓋公章(是單位的加蓋公章)之日生效,甲、乙雙方各執(zhí)一份為憑。甲 方: 乙方:簽訂∶ 年 月 日借款合同協(xié)議書(shū)篇十二甲方:(公司名稱(chēng))乙方:(你的基本信息)甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商,就乙方向甲方無(wú)息借款購(gòu)買(mǎi)汽車(chē)事宜達(dá)成協(xié)議如下:借款金額:乙方向甲方借款金額為人民幣 元。借款利息:甲方向乙方出借的款項(xiàng)在借款期限內(nèi)不支付利息。借款期限及還款期限:借款期限為 年,即從 年 月 日至 年 月 日止。(可以約定具體如何歸還的期限,比如每月或每年的什么時(shí)候歸還,由公司從個(gè)人工資款項(xiàng)中扣回多少元等)。x、還款方式:如果前面有明確約定,則可以不要。保證條款:(如果公司需要這方面的保證的話(huà),不要就可以不要此條款,要的話(huà)根據(jù)你和公司的協(xié)商進(jìn)行補(bǔ)充。)企業(yè)間借款合同范本違約條款:根據(jù)你們的意見(jiàn)寫(xiě)其他:公司借款給你如果有什么服務(wù)期限或什么附加條款請(qǐng)注明。本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,經(jīng)雙方簽字或蓋章后生效。甲方:乙方:時(shí)間:借款合同協(xié)議書(shū)篇十三借款人:borrower:貸款人:lender:抵押人:mortgagor:保證人:surety :出質(zhì)人:pledgeor:為明確各方權(quán)利和義務(wù),根據(jù)《合同法》、《貸款通則》和其他有關(guān)法律、法規(guī),訂立本合同。this contract is made in line with the contract law of the people39。s republic of china and the general provisions of loans of the people39。s bank of china to specify the rights and obligations of parties involved.借 貸 條 款loan borrowing clause第一條 借款金額。article 1. amount of loan: refer to 第二條 借款用途。article 2. purpose of loan: refer to 第三條 借款期限。article 3. life of loan。 refer to 。借款的實(shí)際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據(jù)或憑證上所記載的日期為準(zhǔn)。除日期外,借據(jù)或憑證其他記載事項(xiàng)如與本合同不一致的,以本合同為準(zhǔn)。 a certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this contract. the date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the terms and conditions on this contract except date, the latter shall prevail.第四條 借款劃付。在借款人辦妥借款手續(xù)后5個(gè)營(yíng)業(yè)日內(nèi)將全部款項(xiàng)劃至借款人指定的賬戶(hù),劃付次數(shù)、時(shí)間、金額見(jiàn) 。第五條 article 4 transferring of loan. the full amount of loan shall be transferred to an account designated by the borrower within 5 working days from the date of pleting borrowing procedure. refer to for the frequency, time and amount of transferring第五條 借款利率和計(jì)息。article 5. interest rate of loan and calculation 借款利率。本合同項(xiàng)下借款利率根據(jù)國(guó)家有關(guān)規(guī)定,確定利率見(jiàn)—36—.5 。遇利率調(diào)整時(shí),借款期限在1年(含)以下的,執(zhí)行合同利率,不分段計(jì)息。借款期限在1年以上的,實(shí)行分段計(jì)息,從利率調(diào)整的次年1月1日開(kāi)始,按相應(yīng)利率的檔次執(zhí)行新的利率。如借款人未按約定時(shí)間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國(guó)家規(guī)定對(duì)借款人計(jì)收罰息。 interest rate of loan: the interest rate under this contract is specified in in line with relevant rules. in case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year。 for loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multistage basis, . from next jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. in case the borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. the default interest rate is specified in .,實(shí)行分段計(jì)息的,貸款人有權(quán)根據(jù)國(guó)家有關(guān)規(guī)定自行調(diào)整,不另行通知借款人。 in case of calculating interest on multistage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the borrower.第六條 還款方式。article 6 type of repayment of loan 借款人應(yīng)在貸款人開(kāi)設(shè)帳戶(hù),戶(hù)名和帳號(hào)見(jiàn) ,并保證在每次還款日前足額存入當(dāng)期應(yīng)還款項(xiàng)的存款。借款人在此授權(quán)貸款人從借款人該帳戶(hù)中扣收借款本金、利息和可能發(fā)生的復(fù)利、罰息、違約金、保費(fèi)、損害賠償金及實(shí)現(xiàn)債權(quán)的費(fèi)用(含律師費(fèi)和訴訟費(fèi))。如該帳戶(hù)資產(chǎn)不足以歸還到期的貸款本息,貸款人有權(quán)從借款人在中國(guó)工商銀行任何分支機(jī)構(gòu)開(kāi)立的任何帳戶(hù)劃收。 the borrower should open an account with the lender( the account name and account number are specified in .) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. the borrower hereby authorizes the lender to collect , if any, pound interest, default interest, liquidated damage, premium, pensation and expenses arising from the realization of creditor’s right (including lawyer’s fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. in case the asset in this account is not enough for repayment of due principal and interest, the lender shall be entitled to collect from any account opened by the borrower with any branch of icbc.,自貸款發(fā)放次月起,借款人按月歸還貸款本息(一次性還本付息除外),還款期數(shù)及還款方式見(jiàn) 。 the borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the is