【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
n July and a half. 蛤蟆蝌蚪躲端午?! he clams and tadpoles hide from the Dragon Boat Festival. 日斜吾事畢,一笑向杯盤。 I finished my work with a smile to the cup and plate. 良辰當(dāng)五日,偕老祝千年?! n the fifth day of a good day, I wish you a thousand years. 喝了雄黃酒,百病遠(yuǎn)遠(yuǎn)丟?! fter drinking realgar wine, all diseases are far away. 未食五月粽,破裘唔甘放?! ay dumplings are not eaten, but the broken Qiu is unwilling to let go. 午時(shí)水飲一嘴,較好補(bǔ)藥吃三年?! sip of water at noon is a good tonic for three years. 少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生。 Youth Festival is full of affection, who knows how old it is? 1五月五,雄黃燒酒過端午?! n May 5, realgar barbecue is over the Dragon Boat Festival. 1未吃五月粽,破襖不敢放?! dare not let go my broken jacket without eating May dumplings. 1吃了端午筗,還有三更凍?! fter eating Dragon Boat Festival rice dumplings, there are three more frozen. 1舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹?! ld pres criptions store medicines, and the body also points Dan. 1有錢難買五月五日旱。 Money can’t buy drought on May