【文章內(nèi)容簡介】
ence。既然是報告給歐盟委員會,那自然就要求使用中英雙語,這Terms of Reference首先就給我來了個下馬威,項目經(jīng)理隨手將9頁紙的材料交給我,要求“今天就先把它翻譯一下”。雖然英文會計沒有好好學(xué),但是有書和文曲星在,還是比較好對付的。這時才記起那本大厚書的好處來,應(yīng)該還不算晚。 星期一就出外勤了。歐盟的內(nèi)控要求嚴(yán)格,我們的測試率必須達到95%以上。因為不涉及業(yè)務(wù)收入和利潤,我的任務(wù)就是對大量頻繁發(fā)生的各項費用