【文章內(nèi)容簡介】
付款。 3. party b shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and ensure that it is in good working condition。 乙方要保持車輛內(nèi)外干凈、整潔,保持車輛的正常使用。 4. all the maintenance related to the van and the insurance fee and other tax shall be borne by party b 。 乙方自行負(fù)擔(dān)有關(guān)車輛的維修保養(yǎng)及所有的保險費(fèi)、養(yǎng)路費(fèi)、稅等。 5. the gasoline costs shall be borne by party a upon production of receipts。 甲方根據(jù)實際發(fā)生的燃油費(fèi)用,依據(jù)發(fā)票向乙方付費(fèi)。 6. the toll fee and parking fee shall be borne by party a 。 過路費(fèi)及停車費(fèi)由甲方承擔(dān)。 7. the van will be kept at the renter house in the off hours。 所租賃車輛可以在業(yè)余時間停放在租賃者家中。 8. party b shall be responsible for the personal medical insurance。 乙方有關(guān)的個人醫(yī)療及人身傷害費(fèi)用,甲方不予承擔(dān)。 9. in case party bamp。rsquo。s driver take sick leave or could not ensure the safety of driving, party b shall find a substitute till party a satisfied and will bear all related costs。 乙方司機(jī)如遇身體不適或其他不能安全駕駛車輛時,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)找到甲方滿意的司機(jī)代替,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。 10. party a shall provide the convenience to party b if the van is requested to be properly fixed, maintained and regular checked。 乙方車輛如有必要修理、保養(yǎng)、年檢,甲方應(yīng)提供方便。 11. if any early termination occurs, one month prior written notice is requested。 合同雙方的任意一方提前解除此合同,必須提前一個月書面通知另一方。 12. this agreement will be extended upon the expiry date and the confirmation from both parties。 本合同屆滿時,如雙方無爭議本合同自動順延。 13. party b sh