【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
epresenting X percent (X%) of the contract price in US dollar and accordingly covenants and agrees as follows: (1)如果供貨人未能按合同及其后可能作出的合同變更、合同修改、合同補(bǔ)充和合同變動(dòng),包括對(duì)不合格商品的更換或修補(bǔ)條款履行責(zé)任(以下簡(jiǎn)稱(chēng)違約),則我們?cè)谑盏侥惴街赋龉┴浫诉`約的書(shū)面通知時(shí),向你方支付索賠書(shū)上所要求的一筆或數(shù)筆款項(xiàng),但不超過(guò)本保函擔(dān)保的總金額(擔(dān)保金額)。 a) On the supplier’s failure of the faithful performance of all the contract documents and modifications, amendments, additions and alterations thereof that may hereafter be made, including replacement and/or making good of defective goods (hereinafter called the failure of performance) as determined by you and notwithstanding any objection by the Supplier, the Bank shall, on your demand in a written notification stating the effect of the failure of performance by the Supplier, pay you such amount or amounts as required by you not exceeding in aggregate amount of guarantee in the manner specified in the said statement. (2)本保函項(xiàng)下的付款將不減去任何現(xiàn)在的或?qū)?lái)的稅款、費(fèi)用扣留等。 b) Any payment hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any present or future taxes, duties, charges, fees, deductions or withholding of any nature whatsoever imposed. (3)本保函內(nèi)所含的各項(xiàng)約定構(gòu)成了擔(dān)保銀行不可撤消的直接責(zé)任。上述合同