【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
and the number of Chinese tourists visiting has doubled in five years. 我們有大概15萬(wàn)中國(guó)學(xué)生在這里學(xué)習(xí),來(lái)英旅游的中國(guó)游客數(shù)量在過(guò)去五年里也翻了一番。 Meanwhile, as permanent members of the UN Security Council, our countries are working together on the most pressing global issues. 同時(shí),作為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任成員,我們兩國(guó)將在最緊迫的國(guó)際事務(wù)上合作。This year also marks some important anniversaries: 20 years since the handover of Hong Kong to China。 and 45 years of ambassadorial relations between our countries. 今年也將迎來(lái)一系列重要的紀(jì)念日,香港回歸20周年,中英建交45周年。 I want us to take this chance to build on all the ties we share – in business, diplomacy, education,tourism and culture – as we forge a new role for Britain, as the most outwardlooking, freetrading nation in the world. 我想借這個(gè)機(jī)會(huì),讓我們?cè)谏虡I(yè)、政治、教育、旅游和文化上的關(guān)系更進(jìn)一步。同時(shí),我們也將進(jìn)一步塑造英國(guó)的新角色,讓它成為一個(gè)世界上最開(kāi)放、貿(mào)易最自由的國(guó)家。 Indeed, I look forwardto making another visit to China, following my trip