【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
s studying here and the number of Chinese tourists visiting has doubled in five years. 我們有大概15萬(wàn)中國(guó)學(xué)生在這里學(xué)習(xí),來(lái)英旅游的中國(guó)游客數(shù)量在過(guò)去五年里也翻了一番。 Meanwhile, as permanent members of the UN Security Council, our countries are working together on the most pressing global issues. 同時(shí),作為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任成員,我們兩國(guó)將在最緊迫的國(guó)際事務(wù)上合作。This year also marks some important anniversaries: 20 years since the handover of Hong Kong to China。 and 45 years of ambassadorial relations between our countries. 今年也將迎來(lái)一系列重要的紀(jì)念日,香港回歸20周年,中英建交45周年。 I want us to take this chance to build on all the ties we share – in business, diplomacy, education,tourism and culture – as we forge a new role for Britain, as the most outwardlooking, freetrading nation in the world. 我想借這個(gè)機(jī)會(huì),讓我們?cè)谏虡I(yè)、政治、教育、旅游和文化上的關(guān)系更進(jìn)一步。同時(shí),我們也將進(jìn)一步塑造英國(guó)的新角色,讓它成為一個(gè)世界上最開放、貿(mào)易最自由的國(guó)家。 Indeed, I look forwardto making another visit to China, following my trip to Hangzhou last year,which was my first visit outside Europe as Prime Minister and my first meeting with President Xi. 事實(shí)上,我也很期待再次訪問中國(guó),在我去年的杭州之行后。那次是我作為首相第一次訪問歐洲以外的國(guó)家,也是我與xxx主席的第一次會(huì)面。 And it is an auspicious time. The Rooster – the Fire Rooster – represen