【文章內(nèi)容簡介】
and to be touched by them. it was if physical contact somehow proved their worth. and so before i left, we linked arms hand in hand and did a photo together. 聊起她們的生活讓我感觸至深。但是我印象最深的就是她們多么想接觸他人。她們希望觸摸我,也希望讓我能去觸碰她們也許是通過這種身體上的觸碰證明了她們存在的價值。所以當(dāng)我離開之前,我們肩并肩,手牽手,一起照了相。 later that same day, i spent some time in india in a home for the dying. i walked into a large hall and i saw rows and rows of cot and every cot was attended to except for one, that was far off in the corner. and so i decided to go over there. 之后在那天,我去了印度的一個彌留者的家中。我走進(jìn)大廳,我看見一排排的床,除了遠(yuǎn)在角落的一張床,每張床都有人在照顧。所以我決定過去看看。 the patient who was in this room was a woman in her 30s. and i remember her eyes. she had these huge, brown, sorrowful eyes. she was emaciated and on the verge of death. her intestines were not holding anything and so the workers had they put a pan under her bed, and cut a hole in the bottom of the bed and everything in her was just pouring out into that pan. and i could tell that she had aids. both in the way she looked and the fact that she was off in this corner alone. 這位病人是一個30歲左右的婦女。我還記得她的眼睛的樣子。她有著大而悲傷的棕色的眼睛。當(dāng)時的她如此憔悴并且徘徊在死亡的邊緣。她的腸道里什么東西也盛不下,所以那里的工作人員就在她的床下放了一個盤子,然后在床的底部開了個洞,這樣一切東西就能傾瀉到那個盤子中。我看得出她得了艾滋病。不僅可以從她的外表,而且也可以從她獨自在這個角落中看出來。 the stigma of aids is vicious, especially for women. and the punishment is abandonment. when i arrived at her cot, i suddenly felt pletely and totally helpless. i had absolutely nothing i could offer this woman. i knew i couldnamp。39。t save her. but i didnamp。39。t want her to be alone. so i knelt down with her and i put my hand out and she reached for my hand and grabbed it and she wouldnamp。39。t let it go. i didnamp。39。t speak her language and i couldnamp。39。t think of what i should say to her. and finally i just said to her, itamp。39。s going to be okay. itamp。39。s going to be okay. itamp。39。s not your fault. 得艾滋病令人聲名狼藉,特別是對女性。并且得病的懲罰就是被拋棄。當(dāng)我走進(jìn)她床邊時,我突然感覺徹底的無力和無助感。我無能為力實施幫助。我知道我不能救活她。但是我不想讓她獨自一人(死去)。所以我跪下來然后伸出手,她摸到我的手然后就抓住,不松開。我不會說她們的語言而且我也不知道我能對她說什么。最后我只是對她說,一切都會好起來的。一切都會好起來的。這不是你的錯。 and after i had been with her for sometime, she started pointing to the roof top. she clearly wanted to go up and i realized the sun was going down and what she wanted to do was go up on the roof top and see the sunset. so the workers in this home for the dying were very busy and i said to them, you know, can we take her up on the roof top? no. no. we have to pass out medicines. so i waited that for that to happen and i asked another worker and they said, no no no, we are too busy. we canamp。39。t get her up there. and so finally i just scooped this woman up in my arms. 在我陪著她待了一會之后,她的手指向了屋頂。很顯然她很想上屋頂,而我發(fā)現(xiàn)太陽快要落山了,所以她想做的就是等上屋頂并且看日落。那時房子里的工作人員非常忙碌,然后我對他們說,我們能不能把她抬到屋頂上?不行。我們現(xiàn)在必須要分派藥物。所以我就等著他們分派藥物,然后我又問了另外的工作人員,他們說不行,我們太忙了。我們不能抬她上去。所以,最后我就把她抱在了懷中。 she was nothing more than skin over bones and i took her up on the roof top, and i found one of those plastic chairs that blows over in a light breeze. i put her there, sat her down, put a blanket over her legs and she sat there facing to the west, watching the sunset. the workers knew i made sure they knew that she was up there so that they would bring her down later that evening after the sun went down and then i had to leave. 她不過是骨瘦如柴,我就抱著她上了屋頂。找到了一個在微風(fēng)的吹拂下響著的破舊不堪塑料凳。我把她放在椅子上,拿一個毛毯蓋住她的腿,然后她就坐在那里望向西邊,看著日落。工作人員知道她在屋頂上,我確保他們知道并且會在日落以后把她帶下來。而不久后我就要離開。 but she never left me. i felt pletely and totally inadequate in the face of this womanamp。39。s death. but sometimes, itamp。39。s the people that you canamp。39。t help that inspire you the most. 但是她從未離開過我。我感到徹底的無力去面對這位婦女的死亡。但是有時,就正是這些你不能幫助的人群給了你最大的激勵。 i knew that those sex workers i had met in the morning could be the woman that i carried upstairs later that evening. unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives. 我知道早上我碰到的那些性工作者將來可能就會是那天夜晚我抱上屋頂婦女的樣子。除非我們找到一個方法來對抗這個羈絆她們一生的恥辱。 over the past ten years, our foundation has helped sex workers build support groups so they could empower one another to speak up and demand safe sex and that their clients use condoms. their brave efforts have helped to keep hiv prevalence low among sex workers and a lot of studies show thatamp。39。s the big reason why the aids epidemic has not exploded in india. 過去的十年中,我們的基金已經(jīng)幫助性工作者建立了支持小組,那樣她們可以互相協(xié)助,要求安全的性行為,讓客戶就使用安全套。正是因為性服務(wù)者們勇敢的努力保持了性工作者的低hiv感染率,并且很多研究表明這就是為什么印度沒有大范圍地爆發(fā)艾滋病的一個重要原因。 when these sex workers gathered together to help stop aids transmission, something unexpected and wonderful happened. the munity they formed became a platform for everything. police and others who raped and robbed them couldnamp。39。t get away with it anymore. the women set up systems to encourage savings for one another and with those savings, they were able to leave sex work. this was all done by people that society considered the lowest of the low. 如果這些性工作者一起幫助阻止艾滋病的傳播,就會發(fā)生意想不到的好事。她們形成的這個社區(qū)成為了一個任何事互相協(xié)助的平臺。警察和其他任何xx或者搶劫她們的人都不可能無法無天。婦女們組建起了互相鼓勵儲蓄財產(chǎn)的系統(tǒng),這樣有了足夠的儲蓄,她們就可以離開性服務(wù)行業(yè)。這就是那些在社會上被視作底層中的最下等人做的事情。 optimism, for me, is not a passive expectation that things are going to get better. for me, itamp。39。s a conviction and a belief that we can make things better. so no matter how much suffering we see, no matter how bad it is, we can help people if we donamp。39。t lose hope help and if we donamp。39。t look away. (applause). 對我而言,樂觀并非消極地期待事情會變好而是一種相信事情會做的更好的確信和信念。因此不管我們目睹了怎樣的痛苦,不管事態(tài)如何糟糕,如果我們沒有失去希望不轉(zhuǎn)頭而去,那么我們便能伸出援手。(掌聲) bill gates: melinda and i have described some devastating scenes, but we want to make the strongest case we can for the power of optimism. even in dire situations, optimism fuels innovation and leads to new approaches that eliminate suffering. but if you never really see the people that are suffering, your optimism canamp。39。t help them. you will never change their world. and that brings me to what i see is a paradox. 比爾蓋茨:我和梅琳達(dá)描述了幾個最為在男性的畫面,但是我們還是要盡量強調(diào)樂觀的力量。即使是在絕境之中,樂觀也會加速創(chuàng)新,產(chǎn)生新的避免痛苦的方法。但是如果你從未看過那些痛苦折磨著的人時,你的樂觀也將無能為力。你也將不會改變他們的世界。這讓我想到了我眼中的一個悖論。 the modern world is an incredible source of innovation and stanford stands at the center of