【正文】
the RMB exchange ,美國是世界上頭號經(jīng)濟大國和主要儲備貨幣發(fā)行國,美國經(jīng)濟的走向?qū)κ澜缬兄匾挠绊?,而美國的財政狀況影響美國匯率的走 向,也影響美國的經(jīng)濟。至于說如何使用,需要中方同有關(guān)非洲國家進一步溝通和協(xié)商。對這些問題,我們不是不重視,而是要在平等和相互尊重的基礎(chǔ)上,通過 溝通協(xié)商加以妥善解決。China and the US are having munication and consultation with each other on the preparation work of the hope the visit will generate more affirmative achievements and promote the healthy and stable development of our bilateral for the specific achievement, we will know only after the visit is :中方是否希望奧巴馬訪華期間就西藏和臺灣問題發(fā)表具體的聲明? Q: Does China hope to issue a specific statement on Tibet or Taiwan question during President Obama39。請介紹相關(guān)細節(jié)。只要有利于實現(xiàn)這個目標(biāo),有利于實現(xiàn)該地區(qū)和平與穩(wěn)定,中方都持積極態(tài)度。Q: It is reported that Defense Minister Liang Guanglie will visit the DPRK, Japan and Thailand at the end of this share with us more :中國同三國在各領(lǐng)域都保持著友好和正常的交往與合作,其中包括兩軍之間的交流。s stand on climate change is very has been elaborated in the joint press conference of President Hu Jintao and President Obama and the :中方營救被劫持的“德新海”號貨輪有何進展?Q: Can you update us on the latest developments of the hijacked Chinese cargo ship “De Xin Hai”?答:中國政府正在全力積極營救被劫持的 “德新?!碧栘涊?。2005年溫家寶總理訪問印度期間,兩國政 府簽署了《關(guān)于解決中印邊界問題政治指導(dǎo)原則的協(xié)定》,為雙方解決邊界問題指明了方向。s reported that President Lee Myungbak briefed President Obama on the ROK proposal of solving the Korean Peninsula nuclear issue, including the plan to provide economic aid and security guarantee to the DPRK, which President Obama 39。s visit to Japan, I have answered the question on Tuesday39。香港、澳門或臺灣方 面如果有船只需要中國軍艦提供護航,可以通過有關(guān)渠道向內(nèi)地或大陸方面提出來。那么在維護該地區(qū)安全穩(wěn)定方面中方能否發(fā)揮特殊作用?在這次沖突中,中方是否打算與以色列和巴勒斯坦官方進行接觸來推動解決這一問題?中方與雙方的關(guān)系如何?答:在剛才回答相關(guān)的問題時,我已經(jīng)談到了中國 對當(dāng)前巴以沖突的看法以及中方所做的工作。如果沒有問題了,謝謝大家。我們歡迎內(nèi)格羅蓬特常務(wù)副國務(wù)卿訪華。中方愿同國際社會一道推動有關(guān)各方立即?;?、緩解加沙地區(qū)的人道主義危機,為巴以問題重返政治解決的軌道做出努力。A: On your first question, we congratulate President Karzai on his hope that under his leadership and that of the Afghan Government and with the support of the international munity, Afghanistan will achieve peace, stability and development at an early ,我在周二的記者會上已經(jīng)做了回答,在此簡要重復(fù)一下。關(guān)于六方會談?wù)綀F長會的安排,中方將同有關(guān)各方保持溝通和協(xié)商。中國和印度是否仍在進行邊界問題談判?Q: I have a question about China39。雙方同意在共同但有區(qū)別的責(zé)任原則基礎(chǔ)上,根據(jù)各自國情和能力,同有關(guān)各方協(xié)商合作,共同推動哥本哈根大會取得積 極成果。A: Over the past ten years, the policy of “one country, two systems”, “Macao people governing Macao” and a high degree of autonomy has been fully implemented in Macao Special Administrative Central Government of China strictly follows the Basic Law of Macao SAR and firmly supports the governance of the SAR government to the joint efforts of the SAR government and various munities, remarkable progress has been achieved in , the people in Macao enjoy a stable social order, a prosperous economy, active exchanges with the outside world as well as harmonious coexistence of diverse SAR is seeking further regional cooperation and exchanges so as to build a world tourism center and regional trade service believe that with the guarantee of “one country, two systems” and the joint efforts of the SAR people as well as the extensive support of the international munity, the Macao SAR will build upon the achievement of the past decade and open up a new chapter of future of Macao will surely be more ,澳門回歸后,澳門與葡語國家的關(guān)系發(fā)展順利,并且在促進中國內(nèi)地與葡語國家經(jīng)貿(mào)合作方面發(fā)揮了獨特而積極的作用。On November 19, 2009, Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang held a regular press conference and answered :諸位下午好!現(xiàn)在請大家提問。To bat pirates is a major concern and mon responsibility of the international Chinese Government is ready to enhance cooperation with other countries on the issue so as to jointly maintain the regional security and :有消息稱奧巴馬總統(tǒng)因為美國內(nèi)的槍案而推遲了對亞洲的訪問行程,奧巴馬訪華的行程是否有變化?目前能夠確定的行程是什么?Q: It is reported that President Obama postponed his visit to Asia because of the shooting case in the there any change concerning his visit to China? What is the fixed schedule of his visit?答:關(guān)于奧巴馬總統(tǒng)訪華的各項準(zhǔn)備工作還在按步就班地進行,目前沒有調(diào)整計劃。A: President Obama39。A: ChinaUS economic and trade relationship is one of the major pillars in ChinaUS progress has been made in recent to 30 years ago when China and the US established diplomatic relations, the bilateral trade volume was almost the current volume has reached $ 300 and the US are important trading partners to each ,要問我如何評價當(dāng)前中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系,首先,我想說中美經(jīng)濟間的相互關(guān)聯(lián),相互融合,相互依存日益緊密,兩者是密切的伙伴。這100億美元的優(yōu)惠性質(zhì)貸款,包括其它幾項措施,如果記者朋友們仔細地閱讀,做了研究的話,大家就會 發(fā)現(xiàn),它的主要目的是既要著眼于當(dāng)前,改善非洲國家的民生,幫助非洲國家克服國際金融危機所帶來的困難,又要著眼長遠,幫助提高非洲國家自主發(fā)展和可持續(xù) 發(fā)展的能力。At the invitation of the DirectorGeneral Jacques Diouf of the United Nations Food and Agriculture Organization, Vice Premier Hui Liangyu will attend the World Food Security Summit to be held in Rome, Italy from November 16 to 達爾達里邀請,回良玉副總理將于11月18日至20日對敘利亞進行正式訪問。所以,我們也確定了一些重點的領(lǐng)域,比如基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、農(nóng)業(yè)、教育、醫(yī)療、通訊等。中美貿(mào)易發(fā)展給兩國人民帶來了實實在在的利益。s visit to China will be of great significance to the future development of ChinaUS attaches great importance to his is our hope that by the visit our two countries can further confirm the new stance of the affirmative, cooperative and prehensive ChinaUS relations in the 21 century set by our two leaders and enrich it with more strategic is looking forward to having prehensive and indepth exchange of views with President Obama on bilateral relations and major international and regional issues of mutual interest so as to increase mutual trust and promote cooperation between 。A: The preparation work on President Obama39。Qin Gang: Good Afternoon, ladies and , the floor is :《中美聯(lián)合聲明》中提到中美要共同致力于南亞地區(qū)的穩(wěn)定。我們將一如既往地支持澳門特區(qū)按照基本法規(guī)定繼續(xù)開展對外交往與合作。As for your second question, during President Obama39。s land , China reached agreements with Russia and Vietnam on the demarcation of land India the only country that has land boundary disputes with China? Are China and India still negotiating on the dispute?答:在邊界領(lǐng)土問題上,中國政府堅持一個大的原則,即通過友好協(xié)商和平解決有關(guān)分歧和爭端。Regarding when the SixParty Talks will be resumed, we believe that the ongoing efforts of the parties concerned are within the framework of the SixParty Talks and part of the overall direction and process of the for the arrangement of the formal headofdelegation meeting of the