【正文】
的人們成功地投出了自己的選票。that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes We 。請(qǐng)讓我公開(kāi)說(shuō)出下面這段話:米切爾,我對(duì)你的愛(ài)無(wú)以復(fù)加,我無(wú)比驕傲地看到其他美國(guó)人也愛(ài)上了你這位我們國(guó)家的第一夫人。That’s why we do ’s what politics can ’s why elections ’s not small, it’s ’s in a nation of 300 million can be noisy and messy and have our own of us has deeply held when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up ,我們要進(jìn)行選舉。We believe in a generous America, in a passionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street the furniture worker’s child in North Carolina who wants to bee a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomator even a president – that’s the future we hope ’s the vision we ’s where we need to go – ’s where we need to 、一個(gè)富有同情心的美國(guó)、一個(gè)寬容的美國(guó)。由于這位勇敢和無(wú)私領(lǐng)導(dǎo)人的服務(wù),我們的生活變得更好。競(jìng)選活動(dòng)因?yàn)槟贻p人的支持而越來(lái)越有聲勢(shì),他們拒絕了他們那一代對(duì)政治不感興趣的神話,他們離開(kāi)家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來(lái)從未改變的唯一方式一磚一瓦、同心協(xié)力。那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們將擊敗你們。當(dāng)炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見(jiàn)證了一代美國(guó)人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民主國(guó)家獲得拯救。第四篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說(shuō)[奧巴馬當(dāng)選演講].美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說(shuō)美國(guó)的變革20081105Obama: 奧巴馬:Hello, ,芝加哥。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,我接到參議員麥凱恩打來(lái)的一個(gè)頗有風(fēng)度的電話。s no longer with us, I know my grandmother39。我們剛開(kāi)始并沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到許多人的支持。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢(qián)讓孩子上大學(xué)。沒(méi)有你們,沒(méi)有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding ,我們將擊敗你們。She was born just a generation past slavery。She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe.” Yes we 、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將不屈不撓。Thank bless may God bless the United States of 。to restore prosperity and promote the cause of peace。When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we ,她看到一個(gè)國(guó)家用新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安林肯當(dāng)年面對(duì)的國(guó)家遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大,但他講到:我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things can39。ll make the mortgage or pay their doctors39。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí),勝利屬于你們,它屬于你們。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。但今天他們做出了回答。這是我們的時(shí)代讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開(kāi)機(jī)會(huì)之門(mén),恢復(fù)繁榮,推進(jìn)和平,重新確立“美國(guó)夢(mèng)”,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:是的,我們能做到。婦女當(dāng)時(shí)沒(méi)有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是安尼克松庫(kù)波爾活著看到婦女們站了起來(lái),看到她們站出來(lái)發(fā)表自己的見(jiàn)解,看到她們參加大選投票。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。我們會(huì)遭遇挫折和不成功的起步。我從來(lái)不是最有可能獲得這一職務(wù)的候選人。已經(jīng)過(guò)去了很長(zhǎng)時(shí)間,但是今晚,由于我們今天在這場(chǎng)選舉所采取的行動(dòng),在這個(gè)決定性的時(shí)候,變革來(lái)到了美國(guó)。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)?!痩l hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same ’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another ’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they e ,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái)討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國(guó)推向前進(jìn)。庫(kù)珀一樣幸運(yùn),享受漫長(zhǎng)的人生。a time when there were no cars on the road or planes in the sky。To those who would tear this world down – we will defeat those who seek peace and security – we support to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding ,我們將打敗你們!我要告訴那些追求和平和安全的人們,我們將全力支持你們!我要告訴那些對(duì)美國(guó)的未來(lái)持懷疑態(tài)度的人們,今晚,我們?cè)俅巫C明了一個(gè)事實(shí),那就是這個(gè)國(guó)家擁有強(qiáng)大的力量,這并不是因?yàn)槲覀儞碛斜姸嗟奈淦骱拓?cái)富。是的,我們可以!When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of mon we ,她見(jiàn)證了一個(gè)國(guó)家戰(zhàn)勝自身恐懼,重新崛起,羅斯??偨y(tǒng)推行的“新政”不僅給美國(guó)帶來(lái)了新的就業(yè)機(jī)會(huì),更給美國(guó)人民帶來(lái)了共同的價(jià)值觀。這是屬于我們的時(shí)刻。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見(jiàn)證下你們正成長(zhǎng)為兩個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。美國(guó)向一位移民的女兒的夢(mèng)想打開(kāi)了大門(mén),讓她有機(jī)會(huì)在我們的學(xué)校學(xué)習(xí)、對(duì)著我們的國(guó)旗宣誓;美國(guó)向芝加哥南部地區(qū)的一個(gè)小男孩打開(kāi)了大門(mén),讓有機(jī)會(huì)他看到一個(gè)最近街角以外的遠(yuǎn)大人生;美國(guó)向北卡羅來(lái)納州的一位家具工人的孩子打開(kāi)了大門(mén),讓他有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)自己當(dāng)醫(yī)生或科學(xué)家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢(mèng)想,這是我們希望的未來(lái)。我向他表示祝賀,我向佩林州長(zhǎng)表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個(gè)國(guó)家在未來(lái)歲月的承諾。競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)也來(lái)自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;競(jìng)選聲勢(shì)也源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。21個(gè)月前在寒冬所開(kāi)始的一切不應(yīng)當(dāng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。是的,我們能做到。If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對(duì)那些疑問(wèn)做出了回答。麥凱恩先生在這場(chǎng)選戰(zhàn)中進(jìn)行了長(zhǎng)期和艱苦的努力,而他為這個(gè)他所愛(ài)的國(guó)家戰(zhàn)斗了更長(zhǎng)的時(shí)間,做出了更艱苦的努力。s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you39。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科