freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

法律英語常用詞匯注解(留存版)

2025-05-22 00:37上一頁面

下一頁面
  

【正文】 n 休庭,押后 法庭在聆訊途中暫時休庭30分鐘,稱為“adjourned for 30 minutes”?!癟he property is and will be sold on an “as is” basis …”即物業(yè)將會以其現(xiàn)狀出售。執(zhí)法人員在沒有給予疑犯警誡詞的情況下所錄取的供詞,可能不會被法庭接納為有效的證供。一般而言,法庭頒出decree nisi后,在指定的期限過后,除非收到反對,否則都會頒出永久判令。 Fiduciary Duty 誠信責(zé)任 公司董事和受托人等,因?yàn)槠渖硖幬恢茫瑢ξ腥嘶蛴嘘P(guān)的受益人都負(fù)有誠信的責(zé)任,基本上,誠信責(zé)任就是不能以位或權(quán)而謀私,凡事均以委托人的利益為前題。 Inter alia 其它以外 在法律文件書信中,經(jīng)常會出現(xiàn)這個拉丁詞,意思是在“當(dāng)中列出這一項(xiàng)”,即是尚有其它事項(xiàng)。 Listing 案件排期 案件發(fā)展至進(jìn)行審訊的階段,便可以向法庭申請將案件排期審訊,案件可以在固定名冊中排期,也可以在浮動名冊中排期。而租客的遷出通知書亦不可以用作中途中止租約,除非相方同意或租約有條款列明。例如死者在遺囑內(nèi)只提及物業(yè)、現(xiàn)金(包括銀行存款)的處理,實(shí)質(zhì)死者還有股票及其它珠寶手飾并未在遺囑提及,因此,這些未提及的遺產(chǎn)便需要根據(jù)無遺囑繼承法處理。 Presumption of death 推定死亡 香港法例,若配偶失蹤達(dá)七年或以上時間,在世的配偶可以向法庭申請,推定失蹤配偶已死亡。例如在收樓令發(fā)出之后,租客只要有充份的理由,要求法庭暫停或延遲收樓,最常見是租客立即交付欠交的所有租金,收樓令便可以即可暫停。 Sine die 無期 通常案件被無期押后,“adjourned sine die”即法庭沒有制定一個押后的日子,除非一方將文件再整理好,再要求排期聆訊為止。 Tracing 追查 若物主的對象被人盜去或用不正當(dāng)?shù)氖侄悟_去,對象其后被人變賣,而買方亦清楚這對象從不正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ〉?,物主是可以追查對象及起回不法取去對象變賣后所得的財產(chǎn)。 Vicarious liability 因他的作為的責(zé)任 若雇員在為雇主工作時所犯下的法律責(zé)任,其雇主亦需要為這事件負(fù)責(zé),例如雇員受雇于車房工作,他需要將車泊好,但不幸地雇員將車撞毀,雇主亦要負(fù)上責(zé)任。當(dāng)然若租客肯自動簽回一份退租書,這個步驟便可省回,亦可節(jié)省費(fèi)用。而沒有擔(dān)保便是其它的債項(xiàng),例如信用咭欠債等,在任何情況下,有擔(dān)保債項(xiàng)一定比沒有擔(dān)保債項(xiàng)有保障。所以若找到買家, 分權(quán)共有人可以隨時買出自己擁有物業(yè)的部份。 Secondary evidence 代替性證據(jù) 在交易上若原本的合約已遺失,不能證明曾有限制及保障雙方的證明時,法庭很多時均會依賴這些所謂代替性證據(jù)。 Refresher fee 大律師上庭之額外費(fèi)用 大律師上庭前,通常會與當(dāng)事人議定一個refresher fee即第一天上庭后的以后每天的費(fèi)用。最常見的是用于物業(yè)管理上,例如業(yè)主已移民外國,業(yè)主在港的物業(yè),他委派一個可信的人替他管理,亦可以透過委托書要求受委托人替他將物業(yè)出租或出售。 Ordinary resolution 普通決議 普通決議是指一般公司會議時,以超過一半投票人所同意的議決,這樣的決議有別于extraordinary resolution (非常決議)及special resolution (特別決議)。有別于民事案件,在刑事案件中,就算律政司提出中止起訴,并不等同被告不會因同一罪名而再受撿控。 Lien 留置權(quán) 這是扣留他人財物的權(quán)利,一般用作為還款的保證,或者作為還款的交換。 Infringement 侵犯權(quán)利 一般指侵犯了他人的民事權(quán)利,多用于知識產(chǎn)權(quán)的侵占行為。但在某些特殊的情況下,例如對申請人有人身或財物安全的迫脅,或者不讓對方有機(jī)會毀滅證據(jù)等,是可以容許以單方形式進(jìn)行。 Copyright 版權(quán) 是作者對他所創(chuàng)作的作品的發(fā)表、翻印、復(fù)制等專有權(quán)利,版權(quán)在作品完成后便自動產(chǎn)生及受法律保護(hù),毋須經(jīng)過任何注冊程序,但必須為原創(chuàng)作品才擁有版權(quán)。 Burden of Proof舉證責(zé)任 無論是刑事或民事案件,提出控訴的一方,都負(fù)有舉證的責(zé)任,即是向法庭提出證據(jù),支持控訴和申索的事由。 Allegation 聲稱 訴訟陳詞中未經(jīng)證實(shí)的聲言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告聲稱他的損失是被告違約所引致。Allegation是名詞。雖然在一般的情況下,向法庭舉證是主控和原告的責(zé)任,但如果被告在刑事案中被法庭判罪之后,再被受害人以民事追討賠償,則在有關(guān)的民事訴訟中,如果被告否認(rèn)他對受害人的損失需要負(fù)上賠償?shù)呢?zé)任,被告便有責(zé)任向法庭舉證,支持他的抗辯。 Counterclaim 反申索 在民事訴訟中,被告對原告作出申索,而該申索的事實(shí)和理據(jù)與原告的申索是有關(guān)連的,反申索是一項(xiàng)獨(dú)立的申索,所以原告必須對反申索作出適當(dāng)?shù)捻憫?yīng),例如進(jìn)行抗辯等。例如以單方傳票向法庭申請禁制令,禁止對方將子女擅自攜離香港。例:Using a registered trade mark without its owner’s permission is a serious infringement of the owner’s proprietary right. 盜用他人注冊商標(biāo)是一項(xiàng)嚴(yán)重的侵犯權(quán)利行為。 Limitation period時限 民事申索案件,一般都有一個指定的時限,時限過后,必須要得到法庭的特別批準(zhǔn),才可以進(jìn)行有關(guān)的申索或者程序。 Non est factum 這不是我所簽署的 Non est factum很多時候是作為被告的辯詞,聲稱被告沒有簽署文件,又或被告簽署文件的時候并不知道文件的內(nèi)容,所以non est factum的英文解釋是it is not my deed。 Overruling 推翻 即高層法院對低層法院判案決定的推翻,這個可以是上訴庭對一審法院判決的推翻,又或是最終法院對上訴庭判案的推翻。 Preemption 先買 Preemption最常出現(xiàn)在有限公司的股權(quán)買賣內(nèi),因?yàn)楹芏鄷r在公司的章程內(nèi)會規(guī)定,若公司的股東要將手上持有公司的股份出讓,就必須要先買給現(xiàn)有的股東,這個情況主要防止有外來的人仕介入公司的業(yè)務(wù)內(nèi)。 Registered office注冊地址 注冊地址是指有限公司在公司注冊處內(nèi)所登記的地址。這些證據(jù)可以是雙方來往的書信,雙方曾簽訂的其它文件,以證明雙方的合約意圖。 Tomlin order 湯林命令 和解令的一種。 Vacant possession 交吉的地產(chǎn) 在樓宇買賣交易中,除非連租約出售的物業(yè),否則合約內(nèi)必訂明物業(yè)必須交吉予買方,如果到交易日期,發(fā)覺樓宇仍有人居住,賣方便因沒有交吉地產(chǎn)而作毀約論。若果有陪審團(tuán)的話,裁決將會由陪審團(tuán)作出。但這個命令只是暫停訴訟的執(zhí)行
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1