【正文】
s bank will issue a SBLC naming the payee as the beneficiary in the amount of the performance _______ _有效期為52周+3個月給收款人。傭金匯至乙方指定銀行。甲方: 乙方:(公章)第四篇:傭金協(xié)議傭金協(xié)議協(xié)議編號:簽約地點(diǎn):日期:甲方(生產(chǎn)廠家): 乙方(中間人):根據(jù)《中華人民共和國合同法》和有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,生產(chǎn)廠家與中間人就傭金事宜,雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。第8條爭議解決凡因本協(xié)議所引起或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)當(dāng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,任何一方可以將爭議提交給中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會,仲裁地為天津,按照該會屆時有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。甲方支付傭金以及乙方收取傭金,均應(yīng)按照財務(wù)制度如實(shí)入賬,并各自依法繳納相關(guān)稅款。受托方承諾熟知美國反海外腐敗法,保證不直接或間接向任何政府官員、政治團(tuán)體官員提供、支付或許諾金錢或其他有價值之物,以謀求經(jīng)銷商或委托方獲得某些業(yè)務(wù)。如果代理費(fèi)結(jié)算在前,合同變更、終止在后,則委托方具有追溯權(quán),可要求受托方退回多余的部分,或者從下次結(jié)算中直接扣除。(5)協(xié)助委托方建立和維持與客戶的聯(lián)系與溝通。(6)向委托方提供為完成項(xiàng)目所需的一切事務(wù)性或聯(lián)絡(luò)性協(xié)助。4.除另有規(guī)定外,受托方履行本合同義務(wù)發(fā)生的所有費(fèi)用和支出,包括但不限于廣告費(fèi)、差旅費(fèi)等與產(chǎn)品銷售有關(guān)的費(fèi)用,都由受托方自行承擔(dān),不在代理費(fèi)計(jì)算范圍之內(nèi)。六. 爭議解決因履行本協(xié)議及與本協(xié)議相關(guān)的具體代理行為產(chǎn)生的任何糾紛,各方應(yīng)首先努力通過友好協(xié)商解決。第3條傭金的支付對于乙方提供的服務(wù),甲乙雙方同意按照本協(xié)議附件1約定的標(biāo)準(zhǔn)支付傭金。第9條其他條款本協(xié)議附件系本協(xié)議不可分割的組成部分,經(jīng)甲乙雙方確認(rèn)后,與本協(xié)議具有同等效力。一 甲方責(zé)任甲方應(yīng)保證所生產(chǎn)產(chǎn)品的合法性及保證產(chǎn)品質(zhì)量。四 違約責(zé)任甲方若不按本協(xié)議第三條的第2款執(zhí)行,逾期應(yīng)支付乙方滯納金,滯納金系數(shù)為:每天付總傭金的千分之三。當(dāng)付款人收到買方銀行信用證后該履約保證金即由付款人銀行簽發(fā)生效,注明受益人為收款人。支付傭金予收款人, and Payee agree that the payable funds from the Payer’s account are to be clean, cleared, unencumbered and legally earned or obtained and of noncriminal origin, free and clear of all liens and encumbrances, without delay or deduction, free from any attachment and/or change in direction without the written consent of the costs related to the transaction such as Closing and/or transaction costs have no bearing on the said agreed amount per metric ton due the 、 and Payee agree that upon each and every shipment, Payer’s bank shall without delay andprotest,transferthemission/pensation moneys(USD /MT multiply by each shipment’s quantity)via swift wire in the form of cash into the Payee’s bank account simultaneously as the bank make payment draw down by Seller on each , 當(dāng)付款人的銀行收到買方的貨款后 , 付款人的銀行不得延遲和拒絕支付傭金,(USD/MT乘每船的裝船重量).The Payer and The Payee agree that value of mission is confidential information and can’t be disclosed to other entities than this agreement signatory, his representatives and can be only disclosure by the way required for make herein named payment of , Payer shall sign a Corporate Performance Bond in the amount of USD $ ____________ American Dollars with a validity of 52(fiftytwo weeks)+ 3 months in case of Performance Bond will be the acting instrument immediately from date of reception of the first payment(agreed as the first L/C)received from the buyer’s bank when the Payer39。給付方式及時間:在甲方與乙方所介紹的國內(nèi)外客商簽訂每筆合同且國內(nèi)外客商貨款100%付至甲方后,甲方承諾在五天內(nèi)將全部傭金一次性支付給乙方,一筆合同支付一次傭金。第五條 本協(xié)議未盡事宜雙方協(xié)商解決,本協(xié)議一式貳份,雙方各執(zhí)壹份,具有同等法律效用,本協(xié)議雙方簽字蓋章即為有效。本條保密義務(wù)在本協(xié)議期間以及本協(xié)議終止、解除后三(3)年內(nèi)持續(xù)有效。甲方應(yīng)當(dāng)按照約定及時向乙方支付本協(xié)議項(xiàng)下的傭金。任何由經(jīng)銷商提供給委托方的有價物,服務(wù)或利益都可能影響委托方獨(dú)立和理智的判斷。3.如果委托方和用戶簽訂的合同由于某些原因終止、或進(jìn)行涉及合同金額的變更,則代理費(fèi)應(yīng)根據(jù)最終的合同金額來確定。(4)受托方有義務(wù)幫助委托方在相關(guān)項(xiàng)目的商業(yè)談判中,為委托方爭取盡量好的商務(wù)條件,并協(xié)助委托方及時收取委托方與最終用戶簽訂的合同款。(7)其為項(xiàng)目所實(shí)施的一切行為應(yīng)遵守中國的法律、法規(guī),尊重社會公德。5.付款信息:開戶名:對方公司全名開戶行:賬號:如因受托方提供的付款信息錯誤導(dǎo)致受托方未能受到代理費(fèi)的,由受托方自行承擔(dān)責(zé)任。經(jīng)協(xié)商后仍不能解決的,. 協(xié)議期限1.本合同于雙方簽字之日起生效,于年月日屆滿。本協(xié)議一式二(2)份,甲乙雙方各持一份,具有同等法律效力。甲方與海外客商交易的具體價格,交貨方式,支付方式等由甲方與海外客商雙方協(xié)商約定,并將簽署的協(xié)議、合同等法律文書備份一份給乙方,以便乙方知悉。甲方同意凡乙方所介紹的國內(nèi)外客商,其