freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文言文翻譯的復(fù)習(xí)教案精選五篇(專(zhuān)業(yè)版)

  

【正文】 39。余戍然慚,愾然憂(yōu)。39。吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。取之信然。譯:宋濂只是列舉那些與自己交好的臣子回答。”①越哉,臧孫之為政也!譯:臧孫施政,失了分寸?。、诮駸o(wú)故而加典,非政之宜也。后逢叔父于路,乃陽(yáng)敗面 口。夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。譯文:王烈派人尋找,就是原先那個(gè)偷牛的人。六、鞏固練習(xí)段落翻譯:王烈字彥方,太原人也。廉頗為趙(趙國(guó))將(大將),伐(討伐)齊(齊國(guó))。(3)、再如外交辭令的委婉,《赤壁之戰(zhàn)》中的“方與將軍會(huì)獵于吳”。何厭之有?安在公子能急人之困也?★文言固定句式:要套用它的固定結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯,而不要一字一字地?fù)?。(認(rèn)為??是)荊軻逐秦王,秦王還柱而走。忽視了原句定語(yǔ)后置的特點(diǎn),未調(diào)整原句的語(yǔ)序就硬譯。因此,“特與嬰兒戲耳”,應(yīng)譯為“(我)不過(guò)是跟孩子開(kāi)個(gè)玩笑罷了。2.“達(dá)”是指譯文的通順暢達(dá)。3.進(jìn)行初步的字字落實(shí)的翻譯,特別注意關(guān)鍵字詞。憑借注釋和工具書(shū)理解詩(shī)文大意。那么,文言文的翻譯有沒(méi)有一個(gè)比較明確的標(biāo)準(zhǔn)呢?下面讓我們來(lái)小試牛刀,一起去尋找答案。二、熱身運(yùn)動(dòng)朗讀《東施效顰》原文。譯:_______________ ③濂惟舉其善者對(duì)。譯:_______________ 2.海鳥(niǎo)曰:“愛(ài)居”,止于魯東門(mén)之外三日。(3)句注意“之”的用法,取消主謂句的獨(dú)立性,不翻譯。首先,注意以下幾點(diǎn):①在全文中理解句子。善無(wú)微而不賞,惡無(wú)纖而不貶。④美之:認(rèn)為她美麗。用前五種方法是無(wú)法翻譯的,幸好的是,我們還有第六個(gè)方法—— 方法:貫:指要根據(jù)上下文,靈活貫通地翻譯。屬予作文以記之。讓我們來(lái)看下面這一段譯文,請(qǐng)大家指出其翻譯上的不足之處。教學(xué)難點(diǎn):學(xué)生體驗(yàn)競(jìng)爭(zhēng),激發(fā)學(xué)生對(duì)文言文的熱情。四、闖關(guān)訓(xùn)練(典型例題解析)(一)字字落實(shí)留、刪、換翻譯下列的句子(女士?jī)?yōu)先,女生必答)太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。附課堂練習(xí)題: 文段一:西施病心而顰其里。③權(quán)制:合乎時(shí)宜的制度。(三)“留”,就是保留法保留原文某些不必翻譯的詞語(yǔ),如人名、地名、官名、物名、國(guó)號(hào)、年號(hào)等,可以保留不譯。(1)大用則王,小用則亡。嵩問(wèn)曰:“叔父言汝中風(fēng),己差乎?”太祖曰:“初不中風(fēng),但失愛(ài)于叔父,故見(jiàn)罔耳。譯:__________________________ ②猶惜其有功,不之罪。讓學(xué)生逐步體驗(yàn)競(jìng)爭(zhēng),以此激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的熱情。貧窮的人見(jiàn)到了她,卻帶著妻子離開(kāi)她。今天著眼于中考,讓我們?cè)僖淮巫哌M(jìn)文言文。做到“信”、“達(dá)”,“雅”信—不走樣(譯文要符合原意,不歪曲,不遺漏)達(dá)—無(wú)語(yǔ)?。ㄗg文要合于現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣)雅—有文采(譯文要盡量做到美一些)(二)文言文翻譯的一般方法關(guān)于文言文翻譯的方法,其實(shí),同學(xué)們更是早已了然于胸了,都至少已經(jīng)有了三年的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)了,只是沒(méi)有總結(jié)而已,下面我們?cè)谠囍g這三年來(lái)學(xué)過(guò)的文言文中的句子來(lái)總結(jié)一下文言文翻譯的一般方法?補(bǔ):對(duì)句中省略成分,須據(jù)上下文文意,適當(dāng)補(bǔ)充,使語(yǔ)意完整。要整體把握全文,注意作者的基本觀點(diǎn)和情感傾向,做到字不離詞,詞不離句,句不離篇。1.譯錯(cuò)詞義。如果把這個(gè)“病”字譯出,原文后一分句譯成“那么早就困苦不堪了”,這樣處理,譯文就完整、準(zhǔn)確了?!俄?xiàng)脊軒志》譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈保護(hù)的原因吧。緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。(2000高考)美錦: 借代是借用相關(guān)的事物來(lái)稱(chēng)代要說(shuō)的事物,對(duì)借代的翻譯就是要譯出所代的事物。譯為:②保留原詞:凡是文言文中的國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、度量衡等,以及古今意義相同的詞,在翻譯的時(shí)候,都可以原封不動(dòng)地保留下來(lái)。《石鐘山記》④替換詞語(yǔ): 有些詞語(yǔ)古今意義相同,但說(shuō)法不同;有些詞語(yǔ)古今是同一個(gè)詞,但表示的意義有差別。把下列句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)①少師事陳實(shí),以義行稱(chēng)。見(jiàn)人讀數(shù)十卷書(shū)便自高大,凌忍長(zhǎng)者,輕慢同列。歆曰:“本所以疑,正為此耳。②太祖口貌如故。翼日問(wèn)濂:“昨飲酒否?坐客為誰(shuí)?饌何物?”濂具以實(shí)對(duì)。譯文:軍士都說(shuō)希望隸屬于大樹(shù)將軍,光武帝因此十分推重他。吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時(shí),是以泣也。惟伏神(中藥名,外形像芋)為宜。管仲曰:39。⑵于是日郎中莫衣紫,譯文:在當(dāng)天宮中侍衛(wèi)近臣就沒(méi)有人穿紫色衣服了?;腹贾?,謂管仲曰:39。譯文:你是不賢能的人,生命不值得珍惜。 ⑵吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。何為泣乎?39。譯文:馮異為人處事,謙虛退讓?zhuān)豢湟约?。譯:還是念及他有功于國(guó),沒(méi)有降罪于他。①其叔父數(shù)言之于嵩。華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。譯文:我看見(jiàn)經(jīng)過(guò)我這里的人多著呢,(可是)沒(méi)有誰(shuí)哀憐我。諸有爭(zhēng)訟曲直,將質(zhì)之于烈,⑤或至涂而返,或望廬而還?!蹲笾乙愎菔隆?權(quán)以(之)示群下。例如:師道之不傳也久矣。(1)始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。(3分)張安道正好執(zhí)掌秦州,孟德托言有病,得以脫離軍籍成為老百姓。(一)定好詞性,譯準(zhǔn)詞義;多義詞,古今異義詞,通假字,詞類(lèi)活用為考察重點(diǎn)。譯成:假如我不干這捕蛇的差事,那么早就病了。三、翻譯常見(jiàn)誤區(qū)(一)、錯(cuò)譯。學(xué)習(xí)重點(diǎn):2 教學(xué)時(shí)數(shù):2 教學(xué)過(guò)程:一、導(dǎo)入二、考點(diǎn)闡釋理解并翻譯文中的句子。我們要的不是能得分,而是得滿(mǎn)分!說(shuō)到文言文翻譯的原則、方法與程序,這三年來(lái)同學(xué)們一直都在不知覺(jué)的運(yùn)用著,只是沒(méi)有把它系統(tǒng)歸納一下,今天這節(jié)課我們就來(lái)做這項(xiàng)工作。在這些篇目里有岳陽(yáng)樓的壯美,有小石潭的幽靜,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”的抱負(fù),有杜甫“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏”的理想,更有愚公“子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平”的執(zhí)著。讓我們來(lái)看下面這一段譯文,請(qǐng)大家指出其翻譯上的不足之處。新課標(biāo)教學(xué)網(wǎng)()精品資料第三篇:文言文翻譯復(fù)習(xí)教案文言文翻譯復(fù)習(xí)教案教學(xué)目標(biāo):了解文言文翻譯的要求,掌握幾種實(shí)用的技巧——留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、貫。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財(cái),罪不可赦,奈何復(fù)賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。叔父怪而問(wèn)其故,太祖曰:“卒中惡風(fēng)。文言文翻譯考查中,對(duì)于文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式進(jìn)行全面的考查。(二)“換”,就是替換法,用現(xiàn)代漢語(yǔ)相應(yīng)的詞句去替換原文的詞句。然連年動(dòng)眾,未能成功,蓋應(yīng)變將略,非其所長(zhǎng)歟!”(節(jié)選自陳壽《三國(guó)志?諸葛亮傳》)【注釋】①儀軌:禮儀法度。完成文后習(xí)題六、總結(jié)全課今天所學(xué)的文言翻譯的方法希望對(duì)同學(xué)們有幫助。(二)文從句順調(diào)、補(bǔ)、貫 A、搶譯題何陋之有?甚矣,汝之不惠。字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余;文從句順:譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。讓學(xué)生逐步體驗(yàn)競(jìng)爭(zhēng),以此激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的熱情。錯(cuò)誤主要在四個(gè)方面:1)關(guān)鍵詞不落實(shí)。將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳。小結(jié):從現(xiàn)代漢語(yǔ)看來(lái),文言文之所以不能“文從句順”,較主要就是在于其句式的特殊和省略的運(yùn)用,所以“調(diào)”和“補(bǔ)”對(duì)翻譯是很重要的;“貫”雖然作為備用方法,但它的“結(jié)合語(yǔ)境”的精神還是極為要緊的。請(qǐng)指出下面這一段譯文翻譯上的不足之處:譯文:西施得了心病總在家里皺眉頭,家里的丑女看見(jiàn)西施皺眉覺(jué)得很美,回家也捂著心皺眉,有個(gè)富人想見(jiàn)見(jiàn)她,但西施堅(jiān)持不出門(mén)。第二篇:文言文翻譯復(fù)習(xí)教案——最專(zhuān)業(yè)的中小學(xué)教學(xué)資源共享平臺(tái)文言文翻譯復(fù)習(xí)教案【知識(shí)網(wǎng)絡(luò)】翻譯文言文以直為主,以意譯為輔。②充分利用文言文中的排比句、對(duì)偶句、并列結(jié)構(gòu)來(lái)理解句意。(2)吳王被困在姑蘇城上,向勾踐哀求饒他性命。故慎制禮以為國(guó)典。②太祖嘴臉容貌像平時(shí)一樣。其里之丑人見(jiàn)而美之,歸亦捧心而顰其里。天運(yùn)》四人小組討論《東施效顰》的大意我們這節(jié)課打算用男女生競(jìng)賽的形式,看看誰(shuí)表現(xiàn)最好,最后奪魁讓我們來(lái)看下面這一段譯文,請(qǐng)大家指出其翻譯上的不足之處譯文:西施得了心病總在家里皺眉頭,家里的丑女看見(jiàn)西施皺眉覺(jué)得很美,回家也捂著心皺眉,有個(gè)富人想見(jiàn)見(jiàn)她,但西施堅(jiān)持不出門(mén)貧窮的人見(jiàn)到了她,卻帶著妻子離開(kāi)她她知道皺眉頭的美麗,卻不懂皺眉頭為什么美麗錯(cuò)誤主要在兩個(gè)方面: 1)關(guān)鍵詞不落實(shí) 2)省略成分補(bǔ)充錯(cuò)誤 3)代詞指代不準(zhǔn)確 4)望文生義太死板這些都是我們翻譯文言文的大忌:想當(dāng)然,甚至靠想象;譯出之后,句子卻是不通的 那么,文言文的翻譯有沒(méi)有一個(gè)比較明確的標(biāo)準(zhǔn)呢?下面讓我們來(lái)小試牛刀,一起去尋找答案三、小試牛刀(明確標(biāo)準(zhǔn)、方法指導(dǎo)): “二標(biāo)準(zhǔn)”:字字落實(shí),文從句順字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余;文從句順:譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病那么,我們?cè)诰唧w的翻譯過(guò)程中,到底怎樣達(dá)到“二標(biāo)準(zhǔn)”呢?我們可以用“六方法”,“六方法”聽(tīng)起來(lái)好像復(fù)雜,其實(shí)就是六個(gè)字,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)三個(gè)字,兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)六個(gè)字,簡(jiǎn)言之,就是“留刪換”、“調(diào)補(bǔ)貫” 字字落實(shí)留、刪、換 文從句順調(diào)、補(bǔ)、貫四、典型例題解析(一)字字落實(shí)留、刪、換A、翻譯下列的句子(女士?jī)?yōu)先,女生必答)太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也慶歷四年春,滕子京謫守巴
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1