freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬獲勝演講(專業(yè)版)

2025-11-02 11:34上一頁面

下一頁面
  

【正文】 阿姆斯特朗成為第一個登上月 球的人和德國人推倒阻隔東西德28年多的柏林墻,重獲 統(tǒng)一,這兩件事分別指代當(dāng)今世界兩大主題,即和平與發(fā) 展,雖然這里只提到科技發(fā)展。(allusion amp。同義詞重復(fù)如:“We rise or fall as one nation;as one people.”(不論我們沉與浮,我們都是一個國家、一個民族);再如“wholeft their homes and their families”(他們離開了自己的家,自己的家人); 又如:“This is our is our time.”(這是我們的時刻。(parallelism)莫屬,可以說是必不可少的。上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國。是的,我們可以!,她見證了一個國家是如何通過新政,創(chuàng)造新的工作崗位,樹立統(tǒng)一的社會目標(biāo)。,亦或是在國會、白宮和在世界的某個角落圍坐在收音機(jī)前的人們——我們各有各的故事,但是我們的命運(yùn)是密切相關(guān)的,美國新的一屆領(lǐng)導(dǎo)班子即將破曉,展現(xiàn)在人們的面前。我會聽取你們的意見——尤其是當(dāng)我們出現(xiàn)分歧的時候。他們省吃儉用,就是為了能為我們的競選湊上五美元、十美元或者二十美元。我是如此愛你們。我們要用雙手重筑歷史的大橋,再一次,讓它通向更加美好的彼岸。尼克松但讓我印象最為深刻的是一位在亞特蘭大投上她神圣一票的女士。在這個國家,我們休戚相關(guān),榮辱與共。他們省吃儉用,就是為了能為我們的競選湊上五美元、仍然輾轉(zhuǎn)難眠,擔(dān)心如何償還按揭、擔(dān)心如何支付醫(yī)療費(fèi),或者擔(dān)心如何存夠送孩子上大學(xué)的錢。還要感謝我的競選總顧問,大衛(wèi)我期待在接下來的幾個月中,能與他們一道,重拾美國的承諾。that while we breathe, we where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can39。When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we ,衰退發(fā)生時,她看到了這個國家是如何以新政,新工作,和全新的共同目標(biāo)來戰(zhàn)勝恐懼的。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years ,許多故事,將會代代相傳。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。This victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things 。s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to ,新的工作崗位要去創(chuàng)造,新的學(xué)校要去建造,新的威脅要去面對,新的盟友關(guān)系要去修復(fù)。It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you39。他已經(jīng)為美國奉獻(xiàn)了太多,以到于我們許多人都無法想象。第一篇:奧巴馬獲勝演講Obama:奧巴馬:Change Has Come To America 美國的變革時代已到來 Hello, ,你們好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國,以補(bǔ)償這位勇敢而無私的領(lǐng)導(dǎo)人。ve given am grateful to ,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less ,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。The road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get ,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。這是我們唯一去做出的改變的機(jī)會。And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your need your I will be your president, ,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。但是,今晚在我腦海的是一個在亞特蘭大投下了她的票的女子。是我們能夠做到。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we ,要使我們的人民重新工作并將機(jī)會留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國夢想并重申一個基本事實(shí)在眾人之中,我們也是其中一個;當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時候,我們遭遇冷嘲熱諷和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無法做到。我要感謝我的競選伙伴。阿克塞羅德(David Axelrod),他陪伴我走過了競選征程中的每一步。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新就業(yè)機(jī)會、修建新的學(xué)校,還要應(yīng)對對眾多挑戰(zhàn)、修復(fù)我們的戰(zhàn)略聯(lián)盟。她像千千萬萬的美國人一樣,想在這次選舉中發(fā)出自己的聲音,唯一的不同之處在于——安庫帕那樣長壽,他們會看到什么樣的轉(zhuǎn)變?我們將會取得什么樣的進(jìn)步? 。,我們已經(jīng)等待了很久。你們已經(jīng)得到一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮?!麄冸x開了家鄉(xiāng)和親人,在外闖蕩卻只能賺取微薄收入的年輕人。,我會請你們加入到家園的重建中來,用二百二十一年以來我們一直沿用的方法——一磚一瓦,一步一個腳印。,我們將毫不留情地?fù)魯∧銈?。是的,我們能做到。在這樣一場漫長而激烈的競爭之中,僅僅是他的勝利,就使我敬重他的能力與堅(jiān)毅。排比即將三個或三個 以上結(jié)構(gòu)一致或相似的詞、詞組或句子并置在一起。這是我們的時代);還有“every decision or policy I make as President”(我作為總統(tǒng)所做的每一個決定和決策)。 quotation)也是演講常用修辭手法。這說明了奧巴馬作為總統(tǒng)不會只關(guān)注本國的發(fā)展,更要關(guān)心整個世界的格局。這三件事都與 黑人民權(quán)運(yùn)動有關(guān)且是建立在美國開國元勛的理想理念 之下的,所以奧巴馬在演講中重提這些事件,非常符合他 所提出的政治口號;“A man touched down on the moon,a wall came down in Berlin,a world was connected by our own science and imagination.”(一個人踏上了月球,一座墻在 柏林轟然倒塌,一個世界由我們的科學(xué)和想象聯(lián)結(jié)在一 起)則指的是美國人尼爾);還有“the rock of our family”(我家庭的基石)用來指 自己的妻子在家庭生活中的重要作用。只不過修辭里指的重復(fù)更狹窄或更具體一些,一般分為兩種:同義詞重復(fù)和句子結(jié)構(gòu)重復(fù)。法弗 洛,當(dāng)然奧巴馬也會參與意見)在某些文體方面已不再固守傳統(tǒng),如開始使用“It’s”,“that’s”,“She’s”等縮略形式,不再使用諸如“my fellow citizens”,“my friends”等約定俗 成的呼語,但是在修辭方面卻絲毫沒有懈怠,使用了很多 為其演講增色的修辭手法,下面筆者逐一加以探討。(我們能做到!我們做得到),那是一個女人的夢想被擱淺的時代,她見證了女性同胞站了起來,勇敢地說出自己的心聲,并獲得了選舉權(quán)?!薄苍S時至今晚我也尚未得到你們的支持,我但是我聽到了你們的心聲,我需要你們的幫助,因?yàn)橥瑫r我也是你們的總統(tǒng)。但我會永遠(yuǎn)坦率地面對我們的挑戰(zhàn)。還有我的女兒,薩沙和瑪麗亞。、焦慮以及恐懼的人們。今晚,讓我們捫心自問——如果我們的孩子能夠看到下個世紀(jì),如果我的女兒們也能幸運(yùn)地像安“第一次”和故事將永垂青史。如果這次金融危機(jī)有什么教訓(xùn)的話,那就是如果小城鎮(zhèn)蕭條的話,華爾街也不可能繁榮。這一勝利來自于普通工薪階層的勞動者。普勞夫(David Plouffe),這位無名英雄,創(chuàng)造了美國歷史上最偉大的政治選舉。也祝賀佩林,他們?nèi)〉昧蓑溔说某煽?。to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one。是我們能夠做到。s about a woman who cast her ballot in 39。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but passion may have strained, it must not break our bonds of ,我們不是敵人,而是朋友。What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn ,不會結(jié)束在這個秋季的夜晚。There39。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,他堅(jiān)持不懈,努力了很長時間,而且他還會為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。It39。I congratulate him。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the bestthe best political campaign, I think, in the history of the United States of 為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報(bào)酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。我們未必能夠在一年或是在一個總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國肯定可以。如果我們回到原來的老路,那么改變不會發(fā)生。And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at ,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機(jī)、關(guān)注美國今夜的人們,我們的故事并非只有一個,但我們的命運(yùn)是共同的,美國領(lǐng)導(dǎo)人新的曙光即將來臨。她就像數(shù)以百萬計(jì)的在這次大選中排隊(duì)發(fā)出自己聲音的人一樣,除了一件事:安尼克松庫珀,106歲了。When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was we ,獨(dú)裁者威脅世界的時候,她親眼見證了一代人的崛起和民主得以挽救。我們將用一句話來做出回應(yīng):不,我們可以!Thank bless may God bless the United States of 。他全心全意參與競選,為那些和他一起在斯克蘭頓街長大的人們
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1