【正文】
單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。 1)The employing party agrees to provide housing conditions and pay for the water and 。s return expenses and pay a breach penalty to Party ,須出示有關(guān)部門開具的證明材料,經(jīng)甲方批準(zhǔn),自費返程路費。但本合同第VI條第六款所規(guī)定的情況除外。 B39。如須續(xù)簽,須在到期之日前60天告知另一方,雙方須經(jīng)協(xié)商和征得雙方一致同意的情況下簽訂合同。c. 甲方準(zhǔn)時支付給乙方工資,每月月底支付,最遲不超過次月10日。If part B was sick and have certificate from hospital to can not work, part B can apply leave,but no salary in these part B apply leave 7 days continuous,part A can terminate the contract according to the contract issued by state administration of foreign experts affairs.(2)如果乙方在工作時間內(nèi)需請事假,須得到甲方的批準(zhǔn);如果乙方未向甲方提出請假,而曠工不上課,甲方有權(quán)在其曠工期間按雙倍罰扣其工資If part B apply leave in work time,it must be confirmed by part part B absent from class and no apply leave ,part A have right to discount the double ,乙方應(yīng)積極給予彌補。and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in to DisputeAny dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration case either party refuses to accept the arbitration award, it may trying an action before the people’s contract is signed by both parties at(location)on this(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same A:Party B:(Signature)(Signature)Appendix:第三篇:外教聘用合同外教聘請合同Contract聘方姓名(以下稱甲方):Engager(part A):受聘方姓名(以下稱乙方):Employee(part B):聘請雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同中約定的各項義務(wù)。經(jīng)聘方同意解除合同后,受聘方離華的費用自理;受聘方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應(yīng)當(dāng)向聘方支付違約金。在未達成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。其他有關(guān)待遇見附件。四、工作時間和休息、節(jié)日,每周工作時間為6天。向上級領(lǐng)導(dǎo)填寫或匯報學(xué)員信息反饋表,反映學(xué)生近期學(xué)習(xí)情況,每周一次。八、不可抗力不可抗力指不能預(yù)見其發(fā)生且對其后果不能防止和避免的任何事件、情形或情況。(二)聘方在下述情形中,可與受聘方解除合同,無須提前告知,無須支付經(jīng)濟補償金:受聘方在試用期間被證明不能達到聘方預(yù)期條件的。(三)向受聘方提供必要的工作條件。未經(jīng)聘方同意,不得兼任與聘方無關(guān)的其他勞務(wù)。(三)受聘方在試用期內(nèi)解除本合同,須提前3天通知聘方,在試用期后因個人原因要求解除本合同,須提前30天以書面形式通知聘方。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。完成上級交代的其他任務(wù)。,兩次將扣發(fā)一天工資,若達5次以上,除扣發(fā)相應(yīng)工資外,聘方有權(quán)與受聘方解除勞動合同。(五)按時支付受聘方的報酬。(2)根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。If part A have some special activities in cooperation school,part B should attend ,for example,celebration day, teaching research activities and some important english activities, part A will give part B some transport fee for these,but no extra 、授課地點Teaching address甲方根據(jù)乙方的實際情況,為乙方安排的課程在主城區(qū)內(nèi),如有其他變化,雙方協(xié)商解決。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否則視為違約。,可更改、訂正和終止。 duties of Party B(See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACTFOR FOREIGN TEACHERS)乙方義務(wù)。s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her Party A39。(2)According to the doctor39。 contract takes effect on the date signed by both parties and will automaticallyexpire when the contract either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 2 weeks prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract ,到合同期滿自然終止。如果因雇用方原因致使受雇方不能達到要求所需工作量,則視為乙方已經(jīng)滿足工作量。任何口頭規(guī)定都視為無效。Ⅳ Sick leave and private affairs leave病假和個人事假 from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick 。 work對學(xué)生學(xué)習(xí)進行考核 an active part in students39。If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A39。 B shall respect the Chinese people39。 A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B39。,私自更改,暫停課程。 _____ ______到 ______ _______ ________ 人民幣,每次課按兩個小時標(biāo)準(zhǔn)。The two parties agree with each other ,at summer and wintervacation, part A will not pay part B,part B can do other things by if part A arrange class for part B,part B should satisfy partA firstly ,and part A will pay part 、雙方合作期間,甲方為乙方提供住房一套,乙方使用房屋所產(chǎn)生的費用由乙方自行負(fù)責(zé),甲方每月第一周將當(dāng)月房屋租賃費以現(xiàn)金方式支付給乙方。聘方:受聘方:附件(略)CONTRACT OF EMPLOYMENTEmployer(Party A)Name of the Employer:Legal Representative:Agent ad litem:Address: Tel: Fax:Employed Foreign Experts or Professionals(Party B)Name: Sex:Date of Birth:Nationality:ID Number: Overseas Address: Tel: Fax: parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated term of this contract shall be fromto, with the first month set as probation assigned to Party B(see the appendix). B’s monthly salary shall be RMB(before