【摘要】 翻譯題里考察三方面內(nèi)容:? 1、專有名詞(如operationalresearchexpert)、習(xí)慣用法(如dependon)及多義詞的翻譯(如school、set的多義)?? 2、一般性翻譯技巧:包括詞義選擇,詞序調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換和增詞法等等? 3、具體句型(定從、狀從、主從、賓從、表從、同位從、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、并列、比較、
2024-09-28 14:43
【摘要】......10大翻譯技巧+專業(yè)翻譯必看書籍?夢游的松鼠?2013-11-2900:11:07????????※網(wǎng)站推薦
2025-05-29 18:18
【摘要】法律英語翻譯第2課法律、民主和道德分歧近來在美國和其他一些國家和地區(qū),人們聽到在公開演講和日常事務(wù)中許多有關(guān)禮貌、禮節(jié)以及持有不同意見的人互相尊重方面的情況每況愈下。有些人從種種現(xiàn)有的理念中找到一種治標(biāo)的可能性,這就是在許多引起意見分歧的道德問題上“贊成不同意見”。這些觀點(diǎn)中有很多在道德問題上就是否有客觀真理以及在實(shí)踐中是否能達(dá)成一致的見解以及兩者皆有的可能性持懷疑態(tài)度。另一
2025-08-05 09:11
【摘要】第一篇:六級(jí)翻譯技巧以及話題 英語六級(jí)翻譯對(duì)很多同學(xué)來說都是一個(gè)大難點(diǎn),其實(shí)六級(jí)翻譯也是有技巧的。下面來看小編為大家整理的2014年12月英語六級(jí)翻譯技巧之詞的翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。 (一)詞...
2024-10-21 06:59
【摘要】考研英語長難句翻譯高分技巧 (1)順序法 當(dāng)英語長句的內(nèi)容敘述層次與漢語基本一致時(shí),可以按照英語原文表達(dá)的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。例如: Bu...
2025-04-14 02:45
【摘要】考研英語實(shí)用的翻譯小技巧 增譯主語 由于表達(dá)習(xí)慣不同,英文中常有省略主語的現(xiàn)象,在翻譯成漢語時(shí)要把它們譯出來,考研英語實(shí)用的翻譯小技巧。情況一般有以下幾種: 以抽象名詞作主語...