【正文】
(contribute)【答案】1.If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.2.Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.3.Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4.There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with petition.【解析】1.考查if引導(dǎo)的條件狀語從句。固定短語not only…but also…“不僅……而且……”;短語make sb.+形容詞表示“讓某人感覺……”,此處修飾人表示“令人精疲力竭的”應(yīng)用ed結(jié)尾形容詞exhausted。( down)【答案】1. There is no need for girls to share a car at midnight to save money. 2. Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance. 3. His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great pliments. 4. He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness. 【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語和固定句型的使用,同時也要注意名詞單復(fù)數(shù)及非謂語動詞。(Hardly)2.這家醫(yī)院裝備了現(xiàn)代化的設(shè)施,而且人們乘地鐵可以到達。3.“上海進口博覽會”為“Shanghai International Import Expo”;“創(chuàng)新理念”為“innovative ideas”,故譯為The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。(leave)_________________2.深深吸了一口氣,他面帶微笑地走上了舞臺。products 為先行詞,在后面的定語從句中,作talk about的賓語。故翻譯為:It’s time for us to play basketball。另一個是題目中給出的visit,需要謹(jǐn)慎處理,是用做動詞還是名詞。此處我們給出一個時間狀語從句when people visit Shanghai,同時還可使用其他從句進行處理。2.考查manage的用法和一般過去時。再根據(jù)其它漢語提示。(with)_________________3.一個人待人處世的方式能反映出他是怎樣的人。4.本句為no matter+where引導(dǎo)的狀語從句,且主句后用非限定性定語從句修飾,故譯為No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you bee a civilized traveller.。(accessible)3.在這樣一個快速變化的社會,人們擔(dān)心不能得到最新資訊并落后于他人。1.本題的難點在于There is no need for sb to do句型,注意拼車可以用share a car來表示。結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時。分析句子結(jié)構(gòu),這里是if引導(dǎo)的條件狀語從句,主句用一般將來時態(tài),從句用一般現(xiàn)在時態(tài);have a clearer picture of “對......有更加清晰的了解”,此處指“對這里的生活情況更清楚”。(admit)4.毫無疑問在這個充滿競爭的社會,保持幽默有助于減少壓力并促進創(chuàng)造性思維。2.考查固定短語和主謂一致。(pliment)4.他在最后期限到之前全身心投入論文的寫作,最終因為勞累病了。7.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.他一交試卷就意識到忘記寫名字了。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導(dǎo)的狀語從句,譯為After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。4.高中英語翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.為了安全起見,小孩不應(yīng)該被單獨留在家里。Being ignorant of the electronic products the students are talking about為形容詞短語作原因狀語從句。再根據(jù)其它提示。一個是樂趣之一,說明此處的樂趣應(yīng)該用復(fù)數(shù),必須是可數(shù)名詞,因此選擇pleasure。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.本題難度不大,重點是明亮的色彩的表達,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.本題考查there be + 定語從句從而構(gòu)成條件狀語從句。分析句子可知,本句為一般過去時,manage to do sth“設(shè)法做某事”為固定短語。故翻譯為:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind。(the way)_________________4.只有當(dāng)一系列奇數(shù)問題得到解決,到 2025 年,新能源汽車才能占汽車銷量的百分之二十。6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.今年除夕你計劃在哪里過?(plan)2.下雨天上海的道路總是比