【正文】
這些不會(huì)讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國家偉大。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護(hù)。ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation,and one people.) 這一代美國人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗(yàn),經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識(shí)。rsquo。只有當(dāng)誠實(shí)勞動(dòng)獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。我們相信,在這個(gè)國家,自由不只是那些幸運(yùn)兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。 through medicare, and medicaid, and social security amp。s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。對(duì)建國精神的忠誠,需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。 (but we have always understood that when times change, so must we。 so long as we seize it together.) 因?yàn)槲覀?,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。 they strengthen us. they do not make us a nation of takers