【正文】
o extraordinary that I didn‘t know whether to believe him or clear image of how she would look in twenty years‘ the mand the soldiers opened bikes we‘ll keep turning them )., rigid, to inspire tedious, What‘s more, out of date ideas, career, avoid showing, hardly hold back Ⅱ. violatingⅢ. ,inComprehensive Exercises Ⅰ.Cloze back and on out/in Ⅱ.Translation it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its is said that Bill has been fired for continually violating the pany‘s safety rules./Bill is said to have been fired for continually violating the pany‘s safety is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage./The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water lost her legs because of / in a car a time, she didn‘t know how to face up to the fact that she would never(be able to)walk day, while scanning(through)some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true gave a vivid description of how a disabled girl became a inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful 2 Friendship出租車司機(jī)擁有的就剩一封信——福斯特―我已經(jīng)讀了好幾遍了。我這人就是不大會(huì)寫東西。他在的時(shí)候可真是個(gè)大好人。他又開口時(shí),與其說是跟我說話,還不如說是自言自語:―我真該一直保持聯(lián)系。‖―謝謝你,‖我說,―不過我不想讀你的信。―早就想寫信了,可就是一拖再拖。我們這些人當(dāng)中留下的也不多了。當(dāng)然,我倆都總在卡上寫幾句——通常是關(guān)于各自家里的情況,不是嗎,孩子們在干些什么,誰搬到哪兒,添了個(gè)小孫子,都是這類事——可一直都沒正兒八經(jīng)地寫過信什么的。我們在我的旅店前停下,我把信遞了回去。首先我得寫封信——而且要寄出去。知識與技術(shù)不可能說忘就忘了。目前,公眾對科學(xué)存有矛盾之心。更有甚者,科學(xué)常常是用公式來教的。但如今科學(xué)進(jìn)步的速度如此之快,一個(gè)人離開學(xué)校或大學(xué)后新的發(fā)展層出不窮。I Vocabulary 11)brief 2)in terms of 3)cut off 4)tend5)anyway 6)precise 7)in the form of 8)initiative9)convey 10)in two minds 11)concept 12)grasp 21)has ensured their team a place in the Cup )medical workers‘ responsibility to heal the wounded and rescue the )entertain as well as educate the )can do without air and )is likely to be held in 1)lies in contact between2)basis of is likely sufficient at the moment 3)the steady will be highlyII Word Formation regained 2 undecided 3 undersupplied 4 disabled precondition 6 foresight 7 mispronounced 8 enrichIIIAntonyms1)majority 2)accpeted 3)increased 4)weaknesses5)local 6)late 7)wrong 8)falseComprehensive exercisesI Close1)highly 2)bring about 3)evident 4)rate 5)sufficient6)put across 7)proportion 8)Hence 9)ensure1)understand 2)travel 3)practical 4)use 5)Another6)likely 7)affect 8)developments 9)supply 10)SomedayII Translation1)As is predicted by scientists, global pollution has bee one of the most serious problems humans are faced )Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last )As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical )The car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to )To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to It is hard to imagine how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought then only a small proportion of the population enjoyed the forts of majority didn‘t even have sufficient food, not to speak of/ let alone the privilege of being , many people blame modern technology for creating so many want to slow down the rate of no one can put the clock 4托尼他那結(jié)結(jié)巴巴的英語很難聽懂。我便問太太是怎么回事。―我割你的草坪,‖他說。他們說托尼干得挺棒。我和太太都挺高興,覺得他的事總算有了個(gè)令人滿意的結(jié)局。沒門。從那以后,只要我家附近有什么被人扔棄的零星雜物,壞了的屏風(fēng)啦,五金器具啦,包裝紙板啦,托尼都要收起來拿回家,看他這個(gè)樣子真是有意思。托尼告訴我說,擁有一個(gè)農(nóng)莊是他的夢想。托尼為他作經(jīng)濟(jì)擔(dān)保。最后,我覺得他就和美國那些最大的實(shí)業(yè)家一樣高大、自豪。但他沒有找到什么美國夢——他為自己創(chuàng)造了一個(gè)美國夢。他從書架上取下一本書,很快便被吸引住了,不是被書的內(nèi)容,而是被鉛筆寫的眉批。在接下來的一年當(dāng)中,兩人通過信件來往增進(jìn)了了解。那我一直會(huì)擔(dān)心,你和我保持通信僅僅是出于孤獨(dú)寂寞,無人交談。一頭卷曲的金發(fā)披在秀美的耳后;眼睛碧藍(lán),如花似玉。她差不多就站在姑娘的正后面,早已年過四十,灰白的頭發(fā)用卡子向上別著,頭上帶著一頂舊帽子。我挺胸站立,敬了個(gè)禮,并舉起手中的書好讓那位女士看。她說這是一種考驗(yàn)!‖梅奈爾小姐的智慧不難理解,也令人稱奇。retire。他們大都不研究動(dòng)物智能,但他們每天都碰到或碰不到動(dòng)物智能??坡逭媸莻€(gè)精明的還價(jià)者,它把鑰匙鏈拉斷,給了延德里一段,或許在算計(jì)著,要是每一小段都能換片菠蘿,我干嘛要全都給她?如果動(dòng)物能在以物換物中顯示技能,又何嘗不會(huì)在使用錢幣中再露一手?在田納西大學(xué)人類學(xué)家琳邁爾斯給了夏特克一些葡萄,要求它與人分享,它很快吃完了所有的葡萄。奧基的配偶科基生幼鯨時(shí),那條幼鯨一開始情況不妙,飼養(yǎng)員把幼鯨用擔(dān)架抬出水糟,實(shí)施緊急護(hù)理。西雅圖伍德蘭公園動(dòng)物園飼養(yǎng)員海倫它仍直視著她,同時(shí)把手伸了出來。reflected Ⅱ)frightened 2)afraid/ frightened)alike/similar 2)similar)alive 2)living)sleeping 2)asleep Ⅲ)disappointed 2)disappointment 3)disappointing 4)disappoint5)disappointingly 6)disappointing)attractive 2)attract 3)attraction 4)attractively 5)unattractively6)unattractiveComprehension Exercises ⅠCloze1)Identifying 2)gripped 3)margins 4)corresponding 5)overseas 6)little 7)hesitate8)grateful 9)made my way 10)going my way1)first 2)ring 3)Nor 4)another 5)threw 6)deliberately 7)reasoned 8)himself 9)restaurant 10)matterⅡTranslation )Before I went off to university, my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me )Never tell my parents about my injuries and I‘ll be very grateful to you(for it).3)At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working )The management has/have agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union )It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we rich himself, Uncle Li never hesitates to help to/Before his retirement, through Project Hope he located the addresses of two country kids who grew up in poor families but had a keen desire to then on he sent them money the two made their way to college, and even got a chance to study 7―鐵軌上有孩子!‖——杰克―好!‖斯科特隨聲應(yīng)和,試著模仿他哥哥的樣子。兩人穿過那排樹木,爬上筆陡的路基,跪在地上玩了起來。大多是瞎混——看點(diǎn)兒電視,然后睡覺。他目不轉(zhuǎn)睛盯著前方看,試圖辨識前方鐵軌上那怪形怪狀的東西。托德和斯科特正玩得起勁,沒聽到火車的聲音。安東尼縱身躍起,朝他們撲去。頓時(shí),鮮血從孩子額頭濺出。只見這人身子下面斯科特的腦袋上黑糊糊一片血污。第一輛警車到達(dá)時(shí),安東尼仍然緊抱著年幼的斯科特?!鹿拾l(fā)生后不久,安東尼去普里查德家探望。我拿了一大把文件夾擱在柜臺上,問一個(gè)十幾歲的