【正文】
d your advice—to push us forward when we’re doing right, and to let us know when we’re campaign has to be about reclaiming the meaning of citizenship, restoring our sense of mon purpose, and realizing that few obstacles can withstand the power of millions of voices calling for ourselves, this change will not , we are bound to the life of a tall, gangly , selfmade Springfield lawyer tells us that a different future is tells us that there is power in tells us that there is power in beneath all the differences of race and region, faith and station, we are one tells us that there is power in Lincoln organized the forces arrayed against slavery, he was heard to say: “Of strange, discordant , and even hostile elements, we gathered from the four winds, and formed and fought to battle through.” That is our purpose here ’s why I’m in this just to hold an office , but to gather with you to transform a want to win that next battle—for justice and want to win that next battle—for better schools, and better jobs, and health care for want us to take up the unfinished business of perfecting our union, and building a better if you will join me in this improbable quest, if you feel destiny calling, and see, as I see, a future of endless possibility stretching before us。I knew no one in Chicago, was without money or family a group of churches had offered me a job as a munity organizer for $13,000 a I accepted the job, sight unseen, motivated then by a single, simple, powerful idea—that I might play a small part in building a better work took me to some of Chicago’s poorest joined with pastor s and laypeople to deal with munities that had been ravaged by plant saw that the problems people faced weren’t simply local in nature— that the decision to close a steel mill was made by distant executives。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。This election had many firsts and many。這些理念包括:***、自由、機(jī)會(huì)以及堅(jiān)貞不屈的希望。and that when a child turns to violence, there’s a hole in his heart no government alone can was in these neighborhoods that I received the best education I ever had, and where I learned the true meaning of my Christian three years of this work, I went to law school , because I wanted to understand how the law should work for those in became a civil rights lawyer and taught constitutional law, and after a time, I came to understand that our cherished rights of liberty and equality depend on the active participation of an awakened was with these ideas in mind that I arrived in this capital city as a State was here, in Springfield, where I saw all that is America converge—farmers and teachers, businessmen and laborers, all of them with a story to tell, all of them seeking a seat at the table, all of them clamoring to be made lasting friendships here—friends that I see in the audience was here we learned to disagree without being disagreeable— that it’s possible to promise so long as you know those principles that can never be promised。那些憤世嫉俗者、說客還有那些特殊利益集團(tuán),把美國的政治變成了一場只有他們才能玩得起的游戲。我認(rèn)為這是一個(gè)悲劇性的錯(cuò)誤。政治分歧不應(yīng)使我們再在這些問題上存在分歧。讓我們成為此時(shí)此地宣告到下屆總統(tǒng)首個(gè)任期結(jié)束時(shí)普享醫(yī)保的一代。讓我們招募新的師資力量,給予他們更高的工資、更多的支持,以此來激發(fā)他們更強(qiáng)的責(zé)任心。因此,我們不得不確定輕重緩急,不得不做出艱難的抉擇。我們已聽說并知曉挑戰(zhàn)所在,而且我們多年來一直在談?wù)撨@些挑戰(zhàn)。That’s what Abraham Lincoln had his had his —雖然我們也會(huì)面臨不可能,但熱愛祖國的人民能夠變革它。面對暴政,一大批愛國志士曾迫使一個(gè)帝國屈膝。That’s why we were able to reform a death penalty system that was ’s why we were able to give health insurance to children in ’s why we made the tax system more fair and just for working families, and that’s why we passed ethics reforms that the cynics said could never, ever be ,為貧困兒童提供健康保險(xiǎn),并使得稅收體制更為公平和公正,以有益于工薪階層家庭的原因。After three years of this work, I went to law school , because I wanted to understand how the law should work for those in became a civil rights lawyer and taught constitutional law, and after a time, I came to understand that our cherished rights of liberty and equality depend on the active participation of an awakened was with these ideas in mind that I arrived in this capital city as a State ,之后我去了(哈佛)法學(xué)院學(xué)習(xí),因?yàn)槲蚁胍靼追墒侨绾螢槟切┬枰獛椭娜颂峁┓?wù)的。但有幾個(gè)教堂為我提供了一份社區(qū)組織者的工作。面對戰(zhàn)爭,你們相信和平將至。我感謝大家的熱誠,在我心里,我知道你們并非僅僅為我而來,你們此行的原因更在于你們相信這個(gè)國家的未來。那時(shí)的我還是個(gè)年輕人,剛從大學(xué)畢業(yè)一年;在芝加哥,我身無分文,舉目無親。正是在這些社區(qū)里,我受到了有生以來最好的教育,也懂得了基督教信仰的真諦。and that so long as we’re willing to listen to each other, we can assume the best in people instead of the ,我們學(xué)會(huì)了用和顏悅色的方式去對待意見不一—在堅(jiān)持原則的情況下,達(dá)成共識;只要我們愿意傾聽對方的意見,我們就能以人性的真善美而非假惡丑與人進(jìn)行交往。我們應(yīng)樹立信心,因?yàn)槲覀冊鴮@個(gè)國家進(jìn)行過變革。今天,我們再一次受到了感召—此時(shí)正是我們這一代做出回應(yīng)的時(shí)刻。All of us know what those challenges are today—a war with no end, a dependence on oil that threatens our future, schools where too many children aren’t learning, and families struggling paycheck to paycheck despite working as hard as they know the ’ve heard ’ve talked about them for —一場無休止的戰(zhàn)爭,對石油的依賴威脅著我們的未來,許多兒童不在學(xué)校好好讀書,許多家庭努力掙扎著賺取工資以支付各種賬單。But Washington has a long way to it won’t be ’s why we’ll have to set ’ll have to make hard although government will play a crucial role in bringing about the changes we need, more money and programs alone will not get us where we need to of us, in our own lives, will have to accept responsibility—for instilling an ethic of achievement in our children, for adapting to a more petitive economy, for strengthening our munities, and sharing some measure of let us us begin this hard work us transform this ,而且這條路并不容易走下去。讓我們高標(biāo)準(zhǔn)要求學(xué)校,并給予助其成功所需要的一切資源。通過注重預(yù)防,為慢性病患者提供更好的醫(yī)療服務(wù),運(yùn)用技術(shù)手段減少行政開支,我們可以控制相關(guān)的費(fèi)用。11”事件、盡一切努力與恐怖分子作斗爭的一代。你們中的大多數(shù)人都知道,我從一開始就反對這場戰(zhàn)爭。if you sense, as I sense, that the time is now to shake off our slumber , and slough off our fear, and make good on the debt we owe past and future generations, then I’m ready to take up the cause, and march with you, and work with , starting today, let us finish the work that needs to be done, and usher in a new birth of freedom on this ,我們知道是什么填補(bǔ)了空白。that the lack of textbooks and puters in schools could be traced to the skewed priorities of politicians a thousand miles away。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會(huì)繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持久力量