【正文】
goodness of our have been blessed to represent this Nation we I will always be honored to carry a title that means more to me than any other: citizen of the United States of ,能夠擔任你們的總統(tǒng),是我一生的榮耀。s wounded warriors and uphold the legacy of his fallen 。我們在身邊的每一個人身上都可以看到美國的特征。美國必須堅持為正義與真理而呼喊,我們必須保護正義與真理,并且推動和平事業(yè)的發(fā)展。退縮只會找來危險。While our Nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist enemies are patient and determined to strike did nothing to seek or deserve this we have been given solemn responsibilities, and we must meet must resist must keep our we must never let down our ,但目前美國最嚴峻的威脅仍然是另一場恐怖襲擊。所有的美國人都站在了一起。對于退伍老兵的補助幾乎增加了一倍。自由是美國成立的唯一基石,并且領導世界向一個自由普照全球的時代發(fā)展。在其中的一種系統(tǒng)中,一小撮狂熱分子要求所有人都服從于他們所制定的暴虐的意識形態(tài),這些人讓婦女屈從,而對那些不相信他們暴政的人進行謀殺。但是,當我們看到結果時這些人就不會再發(fā)出疑問了。Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your first decade of this new century has been a period of consequenceto Vice President Cheney and members of the Administration。to my parents, whose examples have provided strength for a above all, I thank the American people for the trust you have given thank you for the prayers that have lifted my I thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that I have witnessed these past eight ,我滿懷感激之情,感謝我的副總統(tǒng)切尼以及我所有的政府成員。Our Nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of have cherished meeting these selfless patriots and their owes you a debt of to all our men and women in uniform listening tonight: There has been no higher honor than serving as your Commander in ,美國有這些愿意在國家危難之際挺身保護他人的公民。從長遠來看,推廣這種理念是保護我們公民的唯一選擇。在美國,學生不斷上進,以求符合公立學校更高的標準。When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not Americans are in this together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of will show the world once again the resilience of America39。Like all who have held this office before me, I have experienced are things I would do differently if given the I have always acted with the best interests of our country in have followed my conscience and done what I thought was may not agree with some tough decisions I have I hope you can agree that I was willing to make the tough ,我也曾經歷過挫折。但是我們肩負著莊嚴的責任,必須同恐怖主義作斗爭。As we address these challengesAmerica must maintain our moral have often spoken to you about good and has made some good and evil are present in this world, and between the two there can be no the innocent to advance an ideology is wrong every time, people from oppression and despair is eternally Nation must continue to speak out for justice and must always be willing to act in their defense and to advance the cause of ,另一方面美國必須保持自己在道義上的明確性。美國是一個年輕的國家,充滿了活力,不斷發(fā)展與更新。s character in Recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faithbased program to help prisoners returning to see it in Staff Sergeant Aubrey McDade, who charged into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow ,這位校長在卡特里娜颶風的廢墟中開辦一所新的特許學校??死锼鞣蛞呀?0歲了,超過了年齡限制,但是他的申請得到了批準。在以后的時光里,我會永遠珍視這樣一段話:美利堅合眾國的公民。我還感謝在過去八年中,我曾經無數次目睹的你們那些勇敢、慷慨與高尚的行為。我們的國家有了新的工具監(jiān)視恐怖分子的活動,凍結他們的資金,挫敗他們的陰謀。當我們這個偉大的共和國誕生時,她與自由獨行;現在,她站在一個新時代的入口,指引著所有國家走向自由。但是我一直都是在保護國家利益這一信念下行動。但是我們被賦予了莊嚴的職責,我們必須面對。當我們談及這些看的見挑戰(zhàn),以及那些看不見的挑戰(zhàn)時,美國必須保持道德上的清白。這個國度的人民,能夠在危險面臨保持冷靜,能夠在苦難之中充滿激情。按照建國伊始的傳統(tǒng),總統(tǒng)之職將傳遞給你們——美國人民選擇的繼任者。今晚,我的思緒回到2001年9月11日,我第一次在這里向全國發(fā)表講話。但我不能。伊拉克從一個殘酷的獨裁國家、美國的宿敵,轉變?yōu)槲挥谥袞|心臟的阿拉伯民主國家,和美國的朋友。我們的戰(zhàn)士所進行的戰(zhàn)爭,在廣義上,是這樣兩個截然不同的體系間的斗爭。我們與持不同政見者和年輕的民主力量并肩作戰(zhàn);我們提供艾滋病藥品挽救垂危的病人;我們挽救患瘧疾的母親與嬰兒。安置退伍老兵的資金幾乎倍增。信念、苦干和團結,將讓我們把經濟重新帶回增長的軌道。未來的十年里,我們將面臨更多的艱難抉擇,我們應該有一些原則來決定我們的方針政策。但是我們必須杜絕孤立主義和保護主義,閉門造車無異于玩火自焚。這個國家必須繼續(xù)宣揚真理和正義。這是一個能夠激勵移民冒所有的風險來追求自由的國家。我們在奧布里在這些美國人的身上,我們看到了我們國家的精髓——百折不撓而又充滿希望,心存善良而又生性堅強。所以,美國人民,在這最后的時刻:晚安。五天之后,世界將目擊美國民主的一個重要時刻。感謝在過去八年間我所見證過的,無以計數的勇氣、慷慨、和仁愛。隨著時間的逝去。阿富汗,從一個塔利班袒護基地組織、婦女當街遭亂石致死的國家,轉變?yōu)橐粋€對抗恐怖主義、支持女孩子們走進校門的年輕民主國家。對于今晚正在收聽講話的部隊中的男女士兵,我要說:沒有比作為你們的最高統(tǒng)帥更榮耀的事了。因此在世界范圍內,美國推崇人類自由、人權與尊嚴。人類脆弱的生命獲得了更好的保護。對此,全美國凝聚在一起。但是我希望你能相信,那是出自我的真實意愿。面對來自外面的威脅,人們很容易畏縮不前。將人們從壓迫和絕望中解救出來才是正確的。我對美國的承諾充滿信心,因為我知道美國人的精神。梅迪納身上看到了美國精神,他出獄后懷著信仰,領導了一個幫助犯人重返社會的幫助計劃??死锼鞣蚝\娚傩=裉鞜o法來到現場,因為他馬上就要開赴伊拉克,在那里,他將幫助受傷的勇士們,并以此來紀念他的兒子。我將永遠為這個對我意味著更多的頭銜而感到驕傲:美利堅合眾國公民。根據我們建國時創(chuàng)立的傳統(tǒng),總統(tǒng)職位將交給你們——美國人民選舉出來的繼任者。我要感謝我的父母,他們樹立的榜樣為我的一生提供了動力。我還記得阿勒內霍華德,她將自己已經犧牲的兒子的警徽送給我,提示我們所失去的一切。和我們強有力的盟友一起,我們對恐怖分子以及他們的支持者宣戰(zhàn)。我們的軍隊目前正在進行的戰(zhàn)爭,廣義上來看其實是兩種不同體系之間的戰(zhàn)爭。我們向那些新興的民主政體提供支持,向艾滋病人提供藥物讓垂死的病人起死回生,讓母親和嬰兒們免受瘧疾的困擾。為老兵提供的資金保障幾乎增加一倍。不過,我的行動總是以我們國家的最佳利益為出發(fā)點。我們必須克服自滿,必須保持決心,不能放松警惕。美國必須為正義和真相說話。我和勞拉今晚邀請了一些這樣的人到白宮。我們在這些公民身上看到我們國家最優(yōu)良的品質:堅韌和抱有希望、有愛心和堅強。愿上帝保佑你和我們這個美好的國家。This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this houselaw enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the United States Armed ,有人對其合法性表示出懷疑。The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God and that liberty and justice light the path to ,而這兩種系統(tǒng)又有天壤之別。我們同持有不同政見者以及年輕的民主國家同在,我們?yōu)橥炀壬峁┲委煱滩〉乃幬?,我們避免母親和自己的孩子染上瘧疾。過去八年來的工作更好地保護了人脆弱的生命。但是如果我們不采取行動的話,結果將會更為糟糕。The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our ,美國將面對更多的艱難抉擇,而有一些指導性原則可以塑造我們的道路。to Laura, who brought joy to this house and love to my life。在過去的七年多來,美國本土再也沒有遭受過恐怖襲擊。而另一種系統(tǒng)則相信自由是上帝給予全世界的禮物,自由與正義是通往和平的道路。For eight years, we have also strived to expand opportunity and hope here at our country, students are rising to meet higher standards in pu