【正文】
rm to 不使受損害 without prejudice to in place of/instead of 代替 in lieu of as long as 只要 In so far as / Insofar as hereinafter called 以下簡稱 hereinafter referred to as because of 因為、由于 by virtue of, due to, on account of in fact /as a matter of fact 事實上 in effect be good for… 有效期為... valid until… /valid for… from… for the sake of 為了...目的 for the purpose of Mistranslated Business Words 1) Final Act 誤譯:最后行動 正譯:最后文件 該短語不能按字面意思譯為 最后的行動 ,例如: FINAL ACT EMBODYING THE RESULTS OF THE URUGUAY ROUND OF MULTILATERAL TRADE NEGOTIATIONS,烏拉圭回合多邊貿(mào)易談判結(jié)果最后文件。 3 Understanding key words of WTO rules( 1) Examples Wrong Translation Correct Translation Separate Customs Territory 獨立關(guān)稅領(lǐng)土 單獨關(guān)稅區(qū) Plurilateral Trade Agreement 諸邊貿(mào)易協(xié)議 次(?。┒噙呝Q(mào)易協(xié)議 Contracting Parties 締約國 締約方 Schedules 計劃或安排 減讓表 Panel 座談小組 專家組 Understanding key words of WTO rules( 2) Final Act 最后行動 最后文件 Legal Instruments 法律工具 法律文本 Material damage 物質(zhì)損害 實質(zhì)損害 Procurement of the merchandise 商品的獲得 商品采購 International petitive bidding 國際競爭性招標(biāo) 國際競爭性投標(biāo) Understanding key words of WTO rules( 3) Invitation for Bids 投標(biāo)邀請公告 投標(biāo)邀請函 Negotiating bids 議標(biāo) 談判采購 In favor of the contractor’s bankers 贊成承包人的銀行 以承包人銀行為受益人 insurance policy 保險政策 保險單 Document against Acceptance 承兌付款 承兌交單