freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

fidic施工分包合同中英(更新版)

2025-02-19 22:37上一頁面

下一頁面
  

【正文】 與主合同 有關(guān)或由主合同引起的涉及或關(guān)于分包工程的爭端 Notices and Instructions通知和指示 Giving of Notices and Instructions發(fā)出通知和指示 Change of Address地址的更改 Changes in Cost and Legislation費用及法規(guī)的變更 Increase or Decrease of Cost費用的增加或減少 Subsequent Legislation后續(xù)的法規(guī) Currency and Rates of Exchange 貨幣及匯率 Currency Restriction貨幣限制 Rates of Exchange匯率 REFERENCE TO PART II第二部分附注 PART II: GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF CONDITIONS OF PARTICULAR APPLICATION 第二部分 特殊應(yīng)用條件編制指南 1 Definitions and Interpretation定義及解釋 2 General Obligations一般義務(wù) 3 Subcontract Document分包合同文件 4 Main Contract主合同 5 Temporary Works, Contract’s Equipment and/or Other Facilities (if Any) 臨時工程、承包商的設(shè)備和(或)其他設(shè)施(如有時) 6 Site Working and Access現(xiàn)場工作及通道 7 Commencement and Completion開工和竣工 12 Subcontractor’s Equipment, Temporary Works and Materials 分包商的設(shè)備,臨時工程和材料 14 Outstanding Work and Defects未完成的工作和缺陷 15 Insurances保險 16 Payment支付 19 Settlement of Disputes爭端的解決 22 Currency and Rates of Exchange貨幣及匯率 SUBCONTRACTOR’ S OFFER分包商的報價書 APPENDIX TO SUBCONTRACTOR’ S OFFER分包商的報價書附錄 SUBCONTRACT AGREEMENT 分包合同協(xié)議書 PART I – GENERAL CONDITIONS第一部分 通用條件 Definitions and Interpretation 定義及解釋 定義 In the Subcontract (as hereinafter defined) all words and expression shall have the same meanings as are respectively assigned to them in the Main Contract (as hereinafter defined), except where the context otherwise requires and except that the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them: 在分包合同(如下文所定義的)中,所有措詞及用語,除上下文另有要求者外,都應(yīng)具有主合同(如以下所定義的)所分別賦予它們的相同的含義。 FIDIC 對上述各位所付出的時間和精力表示感謝。 Co., UK and subsequently by the World Bank, European International Contractors, the International Bar Association and ConSpec, all of whom provided valuable ments. Advice on insurance matters was provided by Martyn J. Nixon of Willis Corron, London. 本文件草案最初由美國 TAMS 公司的 Mario Asin 及英國 Corbett & Co.公 司的 Edward Corbett 審閱,隨后又由世界銀行、歐洲國際承包商會、國際律師協(xié)會和 Conspec 審閱,他們都提出了寶貴的意見。一般說來,每個工程均有大量的分包項目,一方面對于從事工程總承包的公司在編制分包合同時有重要的使用和參考價值;另一方面對于以分包商身分承擔(dān)分包工程的公司也有重要的使用和參考價值。 Michael MortimerHalwkins of Swed Power, Sweden。 Subcontractor’s Compliance with Rules and Regulations 在現(xiàn)場的工作時間;分包商遵守規(guī)章制度 Availability of Site to Subcontractor and Access to Site 為分包商提供現(xiàn)場和現(xiàn)場通道 Subcontractor’s Obligation to Permit Access to Subcontract Works 分包商允許進入分包工程的義務(wù) Commencement and Completion開工和竣工 Commencement of Subcontract Works。除非分包商同意,不指此當(dāng)事人的任何受讓 人。 (vi) “Subcontractor’s Offer” means the Subcontractor’s priced offer to the Contractor for the execution and pletion of the Subcontract Works and the remedying of any defects therein in accordance with the provisions of the Subcontract, as accepted by the Contractor’s Letter of Acceptance. “分包商的報價書”指分包商根據(jù)分包合同的各項規(guī)定,為分包合同 的工程的實施、完成以及修補其中任何缺陷,向承包商提出并被承包商發(fā)出的中標(biāo)函所接受的報價書。 (c) (i) “Subcontractor’s Commencement Date” means the time for pletion of the Subcontract Works or any section thereof as stated in the Appendix to Subcontractor’s Offer (or as extended under Clause 7) calculated from the Subcontractor’s Commencement Date. “分包商的開工日期”指分包商收到承包商根據(jù)第 7. 1款發(fā)出開工通知書的日期。 Interpretation 解釋 Words importing persons or parties shall include firms and corporations and any anization having legal capacity. 凡指當(dāng)事人或當(dāng)事人各方的詞應(yīng)包括公司和企業(yè)以及任何具有法定資格的組織。進一步規(guī)定,如果分包商在 7天內(nèi)以書面形式向承包商確認(rèn)了 承包商的任何口頭指示,而承包商在 7天內(nèi)未以書面形式加以否認(rèn),則此項指示應(yīng)視為是承包商的指示。除非分包合同另有規(guī)定,因遵守本款要求發(fā)生的費用應(yīng)由分包商承擔(dān)。 Sub sub contracting再次分包 The Subcontractor shall not subcontract the whole of the Subcontract Works, nor shall he subcontract any part of the Subcontract Works without the prior consent of the Contractor. Any such consent shall not relieve the Subcontractor from any liability or obligation under the Subcontract and the Subcontractor shall be responsible for the acts, defaults and neglects of any of his subcontractors, including such subcontractor’s agents, servants or workmen as fully as if they were the acts, defaults or neglects of the Subcontractor, his agents, servants or workmen. 分包商不得將整個分包工程分包出去。 Subcontract Agreement 分包含同協(xié)議書 The Subcontractor shall, if called upon so to do, enter into and execute the Subcontract Agreement, to be prepared and pleted at the cost of the Contractor, in the form annexed to the Conditions of Subcontract with such modification as may be necessary. 在被要求時,分包商應(yīng)簽署分包合同協(xié)議書,該協(xié)議書由承包商自費按分包合同條件所附格式編制和完成。 Main Contract 主合同 Subcontractor’ s Knowledge of the Main Contract 分包商對主合同的了解 The Contractor shall make the Main Contract (other than the details of the Contractor’s prices thereunder as stated in the bill of quantities or schedules of rates and prices as the case may be) available for inspection to the Subcontractor and, if so requested by the Subcontractor, shall provide the Subcontractor with a true copy of the Main Contract (less such details of the Contractor’s prices), at the cost of the Subcontractor. The Contractor shall, in any event, provide the Subcontractor with a copy of the Appendix to Tender to the Main Contract together with Par t II of the Conditions of Main Contract and details of any other contract conditions which apply to the Main Contract which differs from Part I of the Conditions of Main Contract. The Subcontractor shall be deemed to have full knowledge of the provisions of the Main Contract (less such details of the Contractor’s prices). 承包商應(yīng)提供主合同(工程量表或費率價格表中所列的承包商的價格細節(jié)除外,視情況而定)供分包商查閱,并且,當(dāng)分包商要求時,承包商應(yīng)向分包商提供一份主合同(上述承包商的價格細節(jié)除外)的真實副本,其費用由分包商承擔(dān)。 Temporary Works, Contractor’s Equipment and/or Other Facilities (if Any) 臨時工程、承包商的設(shè)備和(或)其他設(shè)施(如有時) Subcontractor’ s Use of Te
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1