freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語專業(yè)本科畢業(yè)論文的有關(guān)規(guī)定l(更新版)

2025-06-15 16:53上一頁面

下一頁面
  

【正文】 rlag, 1988. 翻譯的書籍( Translated book) Lacan, Jacques. Ecrits: A Selection. Trans. Alan Sheridan. New York: Norton, 1977. 注意翻譯者的名和姓均不需要改變次序。( 2)在 MLA 規(guī)范里,期刊名與期刊卷數(shù)之間不用逗號。Aristotle parafrasata e ata, 1586, ms. , Biblioteca Nazionale Centrale, Firenze, 140v, qtd. in Weinberg 1:61617. 2 For a sampling of materials that reflect the range of experiences related to recent technological changes, see Moulthrop, pars. 3953。例如: 刪除詞句: He stated, “The ?placebo effect,? ... disappeared when behaviors were studied in this manner” (Smith, 1982, p. 276), but he did not clarify which behaviors were studied. 14 添加詞組: Smith (1982:276) found that “the placebo effect, which had been verified in previous studies, disappeared when [his own and others?] behaviors were studied in this manner.” 無論刪改還是添加字詞均不得變更引語的原意。(注意標(biāo)點和縮略語的使用。 引用非直接文獻 ( indirect source) 論文應(yīng)盡可能避免使用非直接文獻(即二級文獻 secondary source),但在無法找 12 到直接文獻(即一級文獻 primary source)的情況下,引文可以從非直接文獻中析出,例如 : Samuel Johnson admitted that Edmund Burke was an “extraordinary man” (qtd. in Boswell 2: 450). ( 注意 :“ qtd. in” 中的字母 “ i” 不得大寫。 引用整篇文獻的觀點 引用整篇文獻(即全書或全文)觀點時有兩種情況,一種是作者的姓氏在正文中沒有出現(xiàn) ,如: Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing (Taylor). 另一種情況是作者的 姓氏 已在正文同一句中出現(xiàn), 不需要使用 括號夾注,如: Taylor claims that Charlotte and Emily Bronte were polar opposites, not only in their personalities but in their sources of inspiration for writing. 在英文撰寫的論文中引用中文著作或者期刊 ,括號夾注中只需用漢語拼音標(biāo)明 作者的姓氏,不得使用漢字,如 : (Zhu 12) 引用文獻中具體觀點或文字 引用文獻中某一具體觀點或文字時必須注明該觀點或者該段文字出現(xiàn)的頁碼,沒有頁碼是文獻引用不規(guī)范的表現(xiàn)。 1附件: 開題報告 (見附錄 8) 附件(開題報告) 采用 學(xué)校統(tǒng)一格式 。中文參考文獻按作者姓名的拼音字母順序排列,無作者的,按書名的拼音字 母順序排列。尾注部分在論文正文后、參考文獻前,單獨成頁。應(yīng)言簡意賅,不要與摘要雷同,不要成為摘要的注釋。各部分 字體字號見 附錄中 示例 標(biāo)注 。 摘要 內(nèi)容 為 300 字左右。 題名語意未盡,可以用副題名補充說明論文中的特定內(nèi)容。研究中涉及實驗報告、調(diào)研報告、數(shù)據(jù)處理等應(yīng)附支撐材料。 一、 畢業(yè)論文 總體 要求 畢業(yè)論文用 英語寫作,正文字數(shù)不少于 3500 個單詞。 畢業(yè)論文撰寫應(yīng)通過選題、初稿、修改稿和定稿的寫作過程。 頁眉排式: 頁眉從中文摘要頁開始添加至版權(quán)聲明頁結(jié)束。 摘要 Abstract( 見 附錄 3) 摘要是論文內(nèi)容不加注釋和評論的簡短陳述,應(yīng)以第三人稱陳述。 3 中、英文摘要內(nèi)容以下 分別 附 上 關(guān)鍵詞。 目錄頁原則上不超過 4 級標(biāo)題。 ( 3) 正文每段開頭縮進 5 個 space, Times New Romans 小四號字 。 文中引用及 參考文獻 Intext Citations and References (見附錄 5) 文中引用主要是標(biāo)明參考文獻的來源。 致謝 Acknowledgements (見附錄 6) 致謝 采用 Times New Roman字體,字號小四。 religious belief。例如 : Jesse Moore (telephone conversation, May 12, 1989) admitted the need for an indepth analysis of the otherness expressed in the work. 引用同一作者的多篇文獻 按 MLA 規(guī)范,引用 同一作者的多篇文獻時,在括號夾注中應(yīng)加入文獻標(biāo)題中的關(guān)鍵詞組,如: Lightenor has argued that puters are not useful tools for small children (“Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to puter games does lead to better small motor skill development (“HandEye Development” 17). 或者 Computers are not useful tools for small children (Lightenor, “Too Soon” 38), though he has acknowledged that early exposure to puter games does lead to better small motor skill development (Lightenor, “HandEye Development” 17). 或者 Lightenor has argued that puters are not useful tools for small children, though he has acknowledged that early exposure to puter games does lead to better small motor skill development (“Too Soon” 38 and “HandEye Development” 17). 同時引用不同作者的多篇文獻 括號夾注可以包括不同作者的多篇文獻 ,文獻按作者姓氏的字母順序排列(注意分號的使用), 如: The dangers of mountain lions to humans have been well documented (Rychnovsky 40。對不分節(jié)的詩第一次引用時應(yīng)說明括號里標(biāo)的是行數(shù),使用 “ line” ,以后的引用則不需再說明。 正確 : So it is not like what Luthi calls “enter[ing] effortlessly into fruitful contact with distant worlds” (63). 正確 : Max Luthi points out that the first apparent thing in the fairytale is that it portrays its hero as “isolated” and often as “an old child” (59). 錯誤 : So it is not like what Luthi calls “enter effortlessly into fruitful contact with distant worlds” (63). 錯誤 : Max Luthi points out: “The first thing that is apparent in the fairytale …is that it portrays its hero as isolated. He is often an old child” (59). 為了使含直接引語的句子合乎語法,往往有必要對引語的文字作一定的更 改。腳注應(yīng)該使用阿拉伯?dāng)?shù)字編號上標(biāo),每頁重新開始。腳注的字體必須與正文一樣。( 2)在 MLA 規(guī)范中,書的編者的姓和名均用全稱。最后是出版商和出版年份 著錄漢語著作和文章 如果在英文撰寫的論文中引用中文著作或者期刊 ,括號夾注中只需用 漢語拼音標(biāo)明 作者的姓氏(見第 節(jié)),相應(yīng)的,參考文獻著錄的條目 必須按作者姓氏漢語拼音的字母順序與英文文獻的條目一同排列。 “ (.)” 表示網(wǎng)頁沒有提供上傳日期。例如 : ( 5)同一作者或者同一批排序相同作者在同一年份出版的多篇文獻應(yīng)該按文獻標(biāo)題第一個實詞首字母的順序排列,并在年份后加上英文字母,如: 在論文正文中,引用這些文獻時必須使用加上字母 的年份,如: Berndt (1981b) have shown that... ( 6)無作者文獻應(yīng)該把文獻標(biāo)題看作作者的姓對待,除去冠詞后按第一個詞首字母的
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1