【正文】
落下一盤散沙的無政府主義, The blooddimmed tide is loosed, and everywhere 血色迷糊的潮流奔騰洶涌, The ceremony of innocence is drowned?! he darkness drops again?! ∥疑砼燥h過這女郎?! n the mournful melody of the rain, 在雨的哀曲中, Her color has faded, 消了她的顏色, Her fragrance has disppeared, 散了她的芬芳, Vanished into the void。不過現(xiàn)在我知道 That twenty centuries of stony sleep 過去兩千年巖石般的沉睡 Were vexed to nightmare by a rocking cradle, 都被搖籃搖成了噩夢(mèng)般的煩惱, And what rough beast, its hour e round at last, 何等粗野的畜牲,它的時(shí)辰巳至, Slouches towards Bethlehem to be born? 慵懶地朝伯利恒走去投生。 The best lack all conviction, while the worst 至善者毫無信心,而至惡者 Are full of passionate intensity. 卻躁動(dòng)不止。葉芝 Turnig and turning in the widening gyre 獵鷹繞著越來越大的圈子不停地盤旋 The falcon cannot hear the falconer。 the centre cannot hold?! urely the Second Coming is at hand. 一準(zhǔn)是基督再臨就在眼前?! ±淠?,凄涼,