【正文】
en39。re all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at ,但如今我們走到一起。Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and that39。I have served in the Senate with him for four have been in this campaign with him for 16 have stood on the stage and gone toetotoe with him in 22 39。ll always find me on the front lines of democracy, fighting forthe future.(APPLAUSE)我加入這場(chǎng)競(jìng)賽因?yàn)槲覍?duì)公眾服務(wù)保持著單純的信仰,那就是幫助人們解決問(wèn)題并實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。因?yàn)榧词顾蛉莨ぃ廊徊荒苤Ц夺t(yī)療保險(xiǎn)。而我也因你們對(duì)這個(gè)國(guó)家的承諾而感到渺小。t count, but her daughter later told a reporter, “My dad39。尤其對(duì)那些來(lái)參加我們活動(dòng)的父母?jìng)儽硎靖兄x,你們把孩子們放在肩膀上,告訴他們,“看,你可以做你想做的任何事。d planned, but I sure like thepany.(APPLAUSE)非常,非常感謝大家。我之前曾經(jīng)告訴過(guò)大家,南卡羅來(lái)那州88歲的Florence Stein堅(jiān)持讓她的女兒把缺席選舉人票帶到醫(yī)院床前。t think he had voted in 20 years, but he voted in place of mymom.”(APPLAUSE)在那之后不久,她就永遠(yuǎn)地離開(kāi)了我們,并且根據(jù)州法律,她的選票并不具有法律效力,然而她的女兒告訴記者:“我父親是個(gè)壞脾氣的老牛仔,然而,他并不愿意聽(tīng)到媽媽的選票不算數(shù),20年都沒(méi)投過(guò)票的的他替媽媽補(bǔ)上了這張選票。m doing it all to better myself for her.”記住,我們是為那個(gè)在工作和學(xué)校來(lái)回奔波的單親媽媽而奮斗,她告訴我:“我要盡全力給女兒一個(gè)更好的母親。t afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven ,不享有醫(yī)療保障的人而奮斗;為那些支付不起生活的基本開(kāi)銷(xiāo),也不能負(fù)擔(dān)上大學(xué)的費(fèi)用的人而奮斗;為那些在過(guò)去七年里卻沒(méi)有得到總統(tǒng)的絲毫關(guān)注的人們而奮斗。今天,在我退出競(jìng)選的時(shí)候,我祝賀他取得的每一個(gè)勝利和這場(chǎng)非同尋常的競(jìng)賽。In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a munity organizer, in the State Senate, as a United States has dedicated himself to ensuring the dream is in this campaign, he has inspired so many to bee involved in the democraticprocess and invested in our mon ,從在州參議院成為社區(qū)召集人,直至成為國(guó)家參議員。s time to restore the ties that bind us together and to e together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we ,我了解——我相當(dāng)了解這是一場(chǎng)怎樣激勵(lì)的競(jìng)爭(zhēng),但是民主黨從來(lái)就是一個(gè)大家庭。This isn39。ve been involved in politics and public life in one way or another for four during those...(APPLAUSE)During those 40 years, our country has voted 10 times for won only three of those times, and the man who won two of those electionsis with us today.(APPLAUSE)你們都知道,我在過(guò)去40年中以各種方式或多或少參與到政治及公眾生活中。Imagine how far...(APPLAUSE)...we could have e, how much we could have achieved if we hadjust had a Democrat in the White House.(APPLAUSE)想想如果有一名民主黨籍的總統(tǒng),我們能夠走多遠(yuǎn),我們能取得多大的成就。有些人說(shuō)我們搞不定,因?yàn)槲覀兺瓴怀赡菢悠D巨的任務(wù)。這也是為什么我們要選擇奧巴馬做我們的總統(tǒng)的原因。直到有一天,美國(guó)由可再生能源驅(qū)動(dòng),那將是一個(gè)更為強(qiáng)大的美國(guó)。This election is a turningpoint it is critical that we all understand what our choice really we go forward together, or will we stall and slip backwards?這場(chǎng)選舉具有決定性的意義。d be the best ...(APPLAUSE)就我個(gè)人而言,在我曾被問(wèn)到參與競(jìng)選總統(tǒng)對(duì)一個(gè)女人意味著什么時(shí),我總是給出同樣的答案——我很驕傲我能作為女人去競(jìng)選總統(tǒng),但是,我參與競(jìng)選是因?yàn)槲艺J(rèn)為我將是最棒的總統(tǒng)。You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable for a woman to win primary state victories...(APPLAUSE)...unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee, unremarkable to think that a woman can be the president of the United that is trulyremarkable, my friends.(APPLAUSE)從現(xiàn)在起,你可以如此驕傲,一個(gè)女人贏得主要大州的勝利很平凡,一個(gè)女人差一點(diǎn)贏得提名很平凡,一個(gè)女人能夠成為美國(guó)的總統(tǒng)很平凡。當(dāng)你遭遇挫折的時(shí)候,堅(jiān)持信仰。想想1848年在塞內(nèi)卡瀑布集會(huì)的女權(quán)主義者和那些為婦女投票權(quán)奮斗終身的人們。感謝And all of you will know that, because of your passion and hard work, you helped pave the way for that I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if, I say, please, don39。To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and ,也感謝與我患難與共的公務(wù)員們,感謝你們的能力和領(lǐng)導(dǎo)力。更感謝你們的家庭,因?yàn)槟銈兊母冻鲆彩撬麄兊臓奚?。但是我們的人生、我們的自由、我們的快?lè)只有在我們攜手時(shí),才能被我們更好的享受,得到更好的保護(hù),并達(dá)到更高的程度。So today I39。Thank you God bless you,and God bless 。還有那些退伍老兵,孩提時(shí)的朋友,以及紐約和阿肯色地區(qū)的人 1 們,感謝他們不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到這里,是他們告訴那些愿意聆聽(tīng)的人們?yōu)槭裁匆С治?。t think he had voted in 20 he voted in place of my mom.”(APPLAUSE)感謝那些在女性可以有選舉權(quán)之前出生的八、九十歲并在競(jìng)選活動(dòng)中投票的女士們。你們那些充滿喜悅和悲傷的故事編織著我們的人生,并且激勵(lì)和感動(dòng)著我,你們對(duì)國(guó)家的承諾和擔(dān)當(dāng)使我自慚形穢。我們奮斗,為了那個(gè)抓住我的手問(wèn)我:―你打算怎樣來(lái)保證我的醫(yī)療保障?‖,然后痛哭的婦女,那個(gè)同時(shí)做著三份工作,卻依舊不能支付保險(xiǎn)的女人?,F(xiàn)在繼續(xù)我們的戰(zhàn)斗并實(shí)現(xiàn)我們所秉持的目標(biāo)的方式就是拿出我們的精力、我們的信念、我們的力量,盡我們所能去幫助奧巴馬成為美國(guó)下一任總統(tǒng)。這次競(jìng)選中,他鼓勵(lì)很多人參與到民主進(jìn)程中來(lái),并激勵(lì)他們?yōu)槲覀児餐膶?lái)出力獻(xiàn)策。We may have started on separate journeysbut today, our paths have we are all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at ,但今日終于同歸!我們朝同一目標(biāo)前進(jìn),為了贏得11月的選舉,我們更加團(tuán)結(jié),更加胸有成竹,看看我們的國(guó)家,因?yàn)檫@一切早已刻不容緩!We all want an economy that sustains the American Dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded。We all want to restore America39。to afford that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity isbroadly distributed and ,想要?jiǎng)谟兴?,為大學(xué)、家庭、退休存錢(qián),能夠付得起汽油和雜貨,到月底還有點(diǎn)存款的經(jīng)濟(jì)。s exactly what we39。我贊同他,并盡我所能在背后支持他。ve lost jobs and health care, who can39。你們給與我有力的支持。她女兒和朋友在她的床邊放了面美國(guó)國(guó)旗并幫助她填選票。ve told you before about Florence Steen of South Dakota, who was 88 years old, and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the passed away soon after, and under state law, her ballot didn39。第二篇:希拉里退出總統(tǒng)選舉演講中英文希拉里退出總統(tǒng)選舉演講(中英文)Thank you so you !謝謝你們!Well, this isn39。m going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I39。s will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we 。Now, being human, we are 39。To my friends from every stage of my life, your love and ongoing mitment sustained me everysingle ,你們的愛(ài)和恒久的承諾伴我度過(guò)每一天。所以我要告訴我的支持者們:當(dāng)你們聽(tīng)到人們對(duì)你說(shuō)或者你自己想“要是??”或者“如果??”的時(shí)候,你們一定不要那樣。想想那些冒著生命危險(xiǎn)最終終結(jié)種族隔離制度的民權(quán)斗士和步兵們。As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting we can blast 50 women into space, we will someday launch a womaninto the White House.(APPLAUSE)今天,當(dāng)我們?cè)谶@里集會(huì)的時(shí)候,第50位飛離地球的婦女,正在我們的頭頂?shù)奶炜窄h(huán)繞地球飛行。To those who are disappointed that we couldn39