【正文】
r children and in the end, that deep yearning to leave something better for those who e after us, that is something we all truly fact, there’s a Chinese saying that I love that says, “To achieve true happiness, help the next generation.”And like so many of your parents, my parents sacrificed so much so that I could have opportunities they never dreamed today, as a mother myself, I want even more opportunities for my own of course, as I always tell my daughters, with opportunities e that is true for all of you as all have the opportunity to receive an education from this wonderful school, and you all have an obligation to take the fullest advantage of this I know that’s exactly what you all are ’re winning prizes in math and , you are staging musical performances around the ’re volunteering in your many of you are working hard to get an education your parents never dreamed you all have so much to offer –and that’s a good thing, because the world needs your world needs your creativity and energy more than ever we face big challenges that know no borders –like improving the quality of our air and water, ensuring that people have good jobs, stopping the spread of soon, it will all fall to all of you to e together with people on every continent and solve these problems , fortunately, here at this wonderful school, you’re already well on your more than a decade, you’ve been building special relationships with a American school inan American high school, and many of you will attend universities in America or find other ways to reach out beyond your in the years ahead, much like you and I are doing here today, you will be creating bonds of friendship across the globe that will last for decades to over the past week, as I have seen both the ancient wonders and the modern achievements of your fascinating country, and as I’ve met with extraordinary young people like all of you, I am more confident than ever before in our shared I cannot wait to see everything that you will achieve here in China and around the you again for hosting me and my family at this extraordinary school, and I wish you all the best of luck in your journey .(Applause.)米歇爾在成都七中演講全文奇速英語整理你好。他們以為到處都會看到宮殿和廟宇??可是,他們看到的卻是充滿摩天大廈的大型城市。我父母和哥哥與我同住在芝加哥的一間小公寓里,芝加哥是美國最大的城市之一。雖然他們自己只有高中學歷,但他們決心送我們倆上大學。但是,這所學校離我家很遠??因此我不得不每天早上早起,坐一個小時公共汽車,天氣不好的時候甚至要一個半小時。所以我去了普林斯頓大學攻讀本科學位??后來我又去了哈佛大學攻讀法學碩士學位。幾十年前,美國實際上是有法律允許歧視像我這樣美國黑人少數(shù)族裔的。最后,那種為我們后代留下更美好事物的深切渴望——這才是我們真正的共同愿望。而這正是你們都在做的。過去一周,當我看到你們迷人國家的古老奇跡和現(xiàn)代成就時??當我和像你們一樣的杰出年輕人見面時??我對我們共同的未來比以往任何時候都更加自信?我迫不及待地想看到你們大家取得的所有成就,不論是在中國還是世界各地。s lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we39。s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night,patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school 39。t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first me tell you love that he39。s always looking for the very best in everyone he I love that even in the toughest moments, when we39。s story, and so many other American stories I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a see, at the end of the day, my most important title is still “mominchief.”My daughters are still the heart of my heart and the center of my today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what39。他懂得希望子孫過上好日子是這樣一種感受。會抱著女兒去找所有的熟人顯擺。他從不會被四面的楚歌所動搖,就像他的祖母一樣,他會重新振作,再度前進,用他的耐心,智慧,勇氣和氣度!他總會提醒我們任重道遠,變革往往艱難而緩慢,根本無法一蹴而就,但總有一天我們會成功,就如既往的那些勝利,我們會最終達到彼岸,因為像我的父母,他的祖母,還有所有像他們一樣的人都對自己承諾,我沒能實現(xiàn)自己的夢想,但或許我的孩子們可以,或許的們的孫輩可以,我們今天能站在這里,就歸功于他們的奉獻,渴望和從不動搖的愛,歸功于他們一次又一次壓住自己的恐懼和疑惑,艱苦奮斗。去重建那樣的社區(qū),幫助人們再度就業(yè)。歸根到底,這些對他來說根本無關政治,推己及人而已。s how this country was if our parents and grandparents could toil and struggle for us...if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and if so many brave men and women could wear our country39。re a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he39。ve got so much more to do.”see how those storiesour collection of struggles and hopes and dreamsI see how that39。s 39。t politicalthey39。十多年來,你們同美國一所高中建立了特殊關系,你們中的許多人將去美國上大學或以其他方式接觸外面的世界。這也適用于你們所有人。那的確是美國的故事——我們如何在我們短短的歷史進程中,通過這么多艱苦磨難和不懈斗爭,變得更加平等、更加包容、更加自由。我們也相信,每個人都是平等的,我們都有權利說我們所想,選擇我們所崇拜,即使其他人不喜歡我們所說的,或者不同意我們所相信的。”到了我要申請大學的時候,我有很多選擇,因為在美國有許多類型的大學—有四年制大學??有比較便宜的兩年制社區(qū)學院??有讓你晚上上課而白天工作的大學??所以要讀大學,你不必是優(yōu)等生。每一天,我想讓他們感到驕傲。所以,在我的家里,我們互相照顧,就像在你們許多家庭里一樣。這次對中國的訪問尤其說明了這一點。他們最近剛來過中國??他們都充滿了興奮,急于告訴我他們所看到的一切。第一篇:(中英文雙語全文)(中英雙語)25日上午10時50分,成都七中藝術樓音樂廳,在持續(xù)20秒的熱烈掌聲后,美國總統(tǒng)奧巴馬夫人米歇爾發(fā)表此次訪華期間的第二場演講。”這所學校的所有學生都學習中文??我和小學六年級一個班的同學們見了面——他們都是十一、十二歲的孩子。但隨著我在世界各地旅行,遇到這么多國家的年輕人,我總是驚訝于我們有更多共同之處的事實。當他們的健康狀況開始下降,我父母開始每天早晨幫我姨姥爺刮胡子、穿衣服——半夜三更沖到樓下查看我姨姥姥的情況。每一天,像你們之中的很多人一樣,我肩上都能感到父母的付出的分量。我會記起我媽媽一直告訴我的話——她說:“良好的教育是誰都無法從你身上拿走的東西。因為在美國,我們相信,無論你住在哪里?或者你的父母有多少錢?或者你來自什么種族、宗教或族裔?如果你努力,并且相信自己,那么你就有機會成功。而如今,僅僅50年之后,我丈夫和我已經(jīng)是美國總統(tǒng)和第一夫人。但當然,就如同我總是告誡女兒們的,伴隨機會而來的義務。幸運的是,在這所學校,你們已經(jīng)有了一個好的開端。s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of in the end, for Barack, these issues aren39。s about the difference you make in people39。ve got to keep working to fix 39。t care whether you39。s who we are as Americans...it39。因此,Barack 竭盡全力提高助學金額度,同時壓低利息,他希望讓每一個年輕人都能大展宏圖,不必為了求學債臺高筑。給予人們共同的機會一起成功!如果你要問我白宮這四年是否改變我的丈夫?我可以坦誠相告,不論是看他的品格,信仰,還是內心,此時此刻的他仍是彼時彼地我愛上的那個人!如今的他還會像那時一樣,拒絕高薪工作,而深入社區(qū)基層,去幫助瀕臨倒閉的鋼廠的職工和家屬。他知道我們都深愛這個國家,他愿意傾聽,從善如流,他愿意去挖掘每個人身上的閃光點!我愛他,因為在艱難無比,揪心不已的時刻,在法案可能無法通過,一切都可能重頭再來的時候。他至今仍每晚和我跟女兒一起吃晚餐。他知道什么是美國夢,因為他曾親身經(jīng)歷。s best for our today, I know from experience that if I