freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

短歌行原文翻譯及賞析五篇(完整版)

2024-09-30 12:51上一頁面

下一頁面
  

【正文】 只在秋天發(fā)出芬芳。 短歌可詠,長夜無荒。 人壽幾何,逝如朝霜。嗟我白發(fā),生一何早。筆勢跌宕,拓深 了詩歌的意境。 “ 倏忽 ” 一詞非常生動地寫出了曹丕喪親之后,恍然若失的心態(tài)。 詩人從人亡物在寫起, “ 仰瞻帷幕,俯察幾筵。 曰仁者壽,胡不是保。令,使。離,同 “ 罹難 ” ,憂苦。 翩 (piān)翩飛鳥,挾子巢枝。)。),泣涕 (t236。 其物如故,其人不存。 短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌 古人有過這樣的話: “ 憂愁會使人衰老 ” 。 走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。 其物如故,其人不存。 我獨(dú)孤煢,懷此百離。竟住 “ 老 ” ,不惟含蓄余情,亦且掉動上意( “ 眼中之人 ” 句下)。 清代浦起龍《讀杜心解》: “ 仲宣 ” 句,點(diǎn)地點(diǎn)時。 明末清初黃周星《唐詩快》:起句如太華五千仞,劈地插天,安得不驚其奇崛。陸時雍曰:短掉處,人所難能。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了作者對人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。從 “ 拔劍斫地 ” 寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他 “ 莫哀 ” ,到 “ 我能拔爾 ” ,是一喜。 “ 趿珠履 ” ,穿上裝飾著明珠的鞋。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。 青眼:魏國詩人阮籍能作青、白眼,青眼對人表示好感,白眼對人表示蔑視。棹( zh224。 跋浪:涉浪,乘浪。引申為砍,斫地:砍地。 船帆在風(fēng)中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。 ” 短歌行原文翻譯及賞析 3 王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。他又親率八十三萬大軍,直達(dá)長江北岸,準(zhǔn)備渡江消滅孫權(quán)和劉備,進(jìn)而統(tǒng)一全中國。 讌( y224。 蘋:艾蒿。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。 杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。 我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。 那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。 越陌度阡,枉用相存。 短歌行原文翻譯及賞析 2 原文 對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。 ⑦ 旨:美好。 ③ 蘋( p237。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。 今我不樂,蟋蟀在房。 時無重至,華不再揚(yáng)。 翻譯 譯文 因?yàn)槿说膲勖檀?,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。 注釋 ① 朝霜:早晨的露水。今我不樂,日月其除。 蟋蟀》中的 “ 好樂無荒 ”意義相同。 呦呦鹿鳴,食野之蘋。 翻譯 譯文 一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。 彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。有慨嘆人生短暫之意。子,對對方的尊稱。 鹿鳴》。 枉用相存:屈駕來訪。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂,歡宴諸將。現(xiàn)在只東方人來道謝,曹操非常高興,先以酒奠長江,隨后滿飲三大杯。全詩突兀橫絕,跌宕悲涼,節(jié)奏短促,在古詩中較少見,亦獨(dú)創(chuàng)之格。司直:官名。 豫章:兩種喬木名,樟類,都是優(yōu)良的建筑材料。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。珠履:綴有明珠的鞋子。暮春時遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。兩句極寫王郎的杰出才能,說他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來,休息一下。送別時已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。既然 “ 我能拔爾 ” ,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉(zhuǎn) “ 吾老矣 ” ,不能有所作為了,于是所謂 “ 我能拔爾 ” 只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。范德機(jī)曰:結(jié)句七字而含無限之意,勢力如截奔馬。結(jié)大悲壯,真有截珊瑚手段。 清高宗敕編《唐宋詩醇》:盧世 ?曰:突兀橫絕,跌宕悲涼。如此歌,才配副得英年人。 靡瞻靡恃,泣涕連連。 曰仁者壽,胡不是保。 靡瞻靡恃,泣涕連連。 憂心孔疚,莫我能知。 古語說: ” 仁德的人可以長壽 ” 。俯察:低下頭來仔細(xì)的看。遐遷:遠(yuǎn)離。泣涕連連:泣涕:眼淚。草草:心不能安定。 孤煢:孤獨(dú)。莫我能知 :沒有人能夠知道我的悲傷。 圣考:指曹操。每四句為一解,共六解。靡瞻靡恃,泣涕漣漣。 然而,詩人的筆觸沒有繼續(xù)順著第二解直傾自己的哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象: “ 呦呦游鹿,銜草鳴鷹。 小雅 滿腔悲痛,進(jìn)發(fā)而出。 樂以會興,悲以別章。 時無重至,華不再陽。 樂以會興,悲以別章。 人壽幾何,逝如朝霜。 來日苦短,去日苦長。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。 “ 短歌 ” 兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。 其人不存。 挾子巢棲。 生一何早。 我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。為什么我的父親不長壽百年? 注釋 短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌 n):竹席。恃,依靠。一作 “ 銜草 ” 。離,恃 “ 罹難 ” ,憂苦。 一何:多么。二月,葬高陵。 ”所以,曹丕寫這首樂府詩,并且自己 “ 撫箏和歌 ” 是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時也是為了踐行父親的遺令。 九合諸侯,一匡天下。 盧弓矢千,虎賁三百人。 后因?yàn)樗投Y而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。 天子賜肉與桓公,命其無拜來接受。 注釋 貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。 小白:齊桓公名。古代諸侯有大功時,天子賞賜弓矢,使 “ 專征伐 ” 。 紛葩:亦作 “ 芬葩 ” 。 在詩中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實(shí)際上是借他們來抒發(fā)自己的雄偉志向。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也。 ” 可見曹操謀略之高超,實(shí)非常人所能及。 曹操的《短歌行二首》,《對酒當(dāng)歌》是詠懷,在對酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。 蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬劫的時光。李白這首同名詩作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實(shí)與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。 逝如朝霜。 蟋蟀在房。 長夜無荒。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。 蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句: “ 蟋蟀在堂,歲律其莫。與《詩經(jīng) 但為君故,沉吟至今。周公吐哺,天下歸心。 九合諸侯,一匡天下。 威服諸侯,師之所尊。 翻譯 /譯文 【其一】 一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。 遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。 只因?yàn)槌绾钸M(jìn)讒言,而受冤拘禁。 百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無左人。 以臣召君乖于禮 因此大眾議論紛紛。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。 鼓:彈。 枉用相存:屈駕來訪。這里是借用《管子 形解》中的話,原文是: “ 海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾 ......” 意思是表示希望盡可能多地接納人才。 圭瓚( z224。這就是說它本來是一個樂曲的名稱?,F(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府《短歌行》。 ” 在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁, 愁得不得了。實(shí)際上卻是在巧妙地感染廣大 “ 賢才 ” ,提醒他們?nèi)松拖?“ 朝露 ” 那樣易于消失,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來施展抱負(fù)。清人陳沆在《詩比興箋》中說: “ 此詩即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。正因?yàn)檫@樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。表面看來,意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于 “ 主題旋律 ” 的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。 ” “ 月明 ” 四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。 “ 周公吐哺 ” 的典故出于《韓詩外傳》,據(jù)說周公自言: “ 吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。 ” (亦見《詩比興箋》)這些話是很有助于說明本詩的背景、主題以及最后各句之意的。而孫吳一滅,天下已然平定,此詩月明星稀,烏鵲南飛。 其物如故,其人不存。 嗟我白發(fā),生一何早。 他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。 只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。 曰仁者壽,胡不是保。意同 “ 瞻仰 ” 。 倏忽:疾速。恃,依靠。 鹿鳴》: “ 呦呦鹿鳴 ” 。ng),懷此百離。疚,病痛。 長吟永嘆,懷我圣考。 賞析: 此詩寫思親之情。 接著以 “ 神靈倏忽,棄我遐遷。于是,這一解緊承開頭,進(jìn)一步展現(xiàn)詩人失去父親的悲痛心情。此寫出憂苦之多,《詩經(jīng) 既然,古語說仁者可以長壽,自己的父親 卻活得不夠長。 譯文 白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。歌而謂之 “ 短 ” ,既指歌調(diào)之短促,也隱含人生短促之意。 麻姑垂兩鬢,一半已成霜。 天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。后六句詩人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時光,使人生不老,青春永駐。 蘭以秋芳。 憂為子忘。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。 蘋( p237。 旨:美好。 短歌行原文翻譯及賞析 6 短歌行 周西伯昌,懷此圣德。一匡天下,不以兵車。威服諸侯,師之所尊。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。桓公稱小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。 節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。仲尼,孔子字。 爾:這樣。 盧弓:形似戟的一種弓。多貌,盛貌。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱 “ 周之德,其可謂至德也已矣 ” 。《論語》云 ‘ 三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣。遵循既定方針,實(shí)為曹操施政運(yùn)籌之要略。兩詩珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩品。 翻譯 /譯文 王郎你趁著酒興拔劍起舞來發(fā)泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個憂郁而坦蕩的人間奇才。):本義為大鋤。白日動:樹大則風(fēng)大,白日為之動。莫哀:不要悲哀。 以你王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不 知要去投奔哪一位地方長官? 仲宣樓那邊已經(jīng)是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當(dāng)年富力強(qiáng),我卻已衰老無用了。 豫章翻風(fēng)白日動,鯨魚跋浪滄溟開。 殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室 “ 臣節(jié)不墜 ” 的美德,從《左傳》中掬取齊桓公 “ 一匡天下,不以兵車 ” 、晉文公 “ 躬奉天王 ”“ 威服 諸侯 ” 的史跡,加以裁剪,成為詩章,既是對 “ 周公吐哺,天下歸心 ” 的具體闡釋,又是對敵手 “ 妄相忖度 ” 疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?” 曹操善于總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并能發(fā)揮。曹操舉此史實(shí),意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來無愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命 “ 專使征伐 ” ,意在表明當(dāng)時天下形勢與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他 “ 專使征伐 ” 以討不臣,乃英明之舉。 創(chuàng)作背景 《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時間,只能大致推斷為建安十七年( 212)至二十二年( 217)之間。矢,即箭。 在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。 不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實(shí)了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。一作 “ 隆 ” 。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。河陽之會, 詐稱周王,是其名紛葩??鬃铀鶉@,并稱夷吾,民受其恩。 修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。本句出自《詩經(jīng)》。 來日:指自己一生剩下的日子。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。 我肴既臧。 去日苦長。 悲歌臨觴。 用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。 吾欲攬六龍,回車掛扶桑。 詩分上下兩段。 連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。詩歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結(jié)。 采薇》中有 “ 憂心孔疚,我行不來 ” 句,是表現(xiàn)征人思念家鄉(xiāng)、親人的心情的、詩人借用來表達(dá)自己喪親后的孤煢悲苦是很恰當(dāng)?shù)?。翩翩飛鳥,挾子巢枝。 ” 點(diǎn)明喪親思痛的主題。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂,反襯己悲;第四解寫孤獨(dú)無依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。父死稱 “ 考 ” 。 人亦有言,憂令人老。煢:指孑身一人。一作 “ 銜草 ” 。連連:淚流不止的樣子。此指去世。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。為什么我的父親不長壽百年? 注釋: 仰瞻 (zhān)帷幕,俯察幾筵 (y225。 內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。 我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。 曰仁者壽,胡不是保。 靡瞻靡恃,泣涕連連。是功成退隱留的美名,還是廢除漢庭自己稱帝?若功成身退,但漢庭對手下之人來說早已沒有威信,故無法安置部署,就算部下真的各有所得,拜將封侯,但仍只服從曹管,若曹只將這些人拜將而后撒手不管的話,手下必然也不從,或是寒心或是起兵,天下必然再次分裂。在曹操的時代,他就已經(jīng)能夠按照抒 情詩的特
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1