freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

20xx高考語文二輪復習點對點練習題:13察言觀行由果索因(完整版)

2026-01-16 18:15上一頁面

下一頁面
  

【正文】 譯本。莎士比亞發(fā)表第一部劇作是在 26歲 ,青年的熱血激情只有同為青年的譯者才會感受深切。然而 ,莎劇如按中文詩體來譯 ,難度極大 ,且在語言文字的使用上受限頗多 ,最終 ,朱生豪決定用散文體來翻譯莎劇。書局英文部負責人詹文滸先生了解到朱生豪的中英文功底 ,向他提出了重要建議—— 翻譯《莎士比亞戲劇全集》。題點對點練 13 察言觀行 ,由果索因 一、閱讀下面的文字 ,完成 1~3題。 這個建議讓這位溫和靦腆、 “ 淵默如處子 ” 的青年文人 ,胸中翻涌起了豪邁的激情。 盡管如此 ,朱生豪在處理劇本中的歌詞及念白時 ,仍盡量采取詩體形式 ,在韻律、節(jié)奏和意境的把握上達到了相當高的水平 ,以圖存留莎翁原本的風貌。朱生豪翻譯莎劇 ,消耗的是他 22歲到 32歲這樣充滿才情、詩意、熱情、血氣方剛而義無反顧的精華年齡段 ! 朱生豪深愛莎劇 ,在著手翻譯之前早已熟讀并 反復揣摩了原作。 朱譯本的社會影響也是最廣泛的。 、林語堂翻譯莎劇的情形和朱生豪進行比較 ,意在說明朱生豪翻譯成就的偉大是他人難以比擬的。 答案 CE 解析 A項 ,“ 令人窒息的文化封鎖 ” 只是背景 ,作為目的 ,依據不足。 解析 朱生豪在翻譯莎劇中 ,值得我們借鑒的優(yōu)秀品質 ,實際上就是傳主擁有的思想、行為 ,明確這一點 ,題目就轉換成了一道概括題。他最看重的是 “ 作家 ” 。當年一些言辭激烈的青年參與了那場大討論 ,他們現(xiàn)在已經成了中年或準老年 ,再回頭看去 ,大有人 事滄桑之慨。 ” 張煒說 ,古代與現(xiàn)代的人看起來差異很大 ,其實面臨的基本問題、一些大問題都差不多。 ” 他說 ,書中的倔強人物太多了 ,他們的命運 ,特別是犧牲 ,都與這種性格有關。 拉美作家略薩說過 ,一個寫作者在立志從事這個工作之前 ,一定要想好是當一個壞作家還是當一個好作家 ?這聽起來似乎令人費解 ,因為我們會認為 ,所有人都會選擇當一個好作家。沒有詩就沒有文學 ,文學有讀者 ,詩就有讀者。 ” 人活著痛苦太多了 ,但在這種痛苦中壓迫了全部的天真 ,人就會變得更可悲。相應地 ,我的文字如果有大海那種虛無縹緲的感覺 ,有許多幻想與浪漫的色彩 ,那才是正常的。 ,最恰當?shù)膬身検?( ) ,甚至產生新的誤讀和矛盾 ,他認為這正體現(xiàn)了作家的豐富性和魅力。 E項 ,文中說 “ 把真性情藏起來的寫作一定是痛苦的、艱澀的 ” 。他始終嚴苛地對待自己的文字 ,始終有追求真理的熱情。 解析 此題考查概括傳主的品格特點。 參考答案 ① 面對人生的困境 ,強調直面真實的勇氣。在兒童文學寫作中 ,他注重體現(xiàn)純真的童心 ,是理想的。其中 ,他最看重的是作家 ,他是具有浪漫情懷和倔強性格的作家。 (選自《中華讀書報》 ,有刪改 ) 相關鏈接 ① 張煒 ,1956年生于山東龍口市 ,原籍山東棲霞。 ” “ 我認為寫作是快樂的 ,
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1