freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

從功能對等看英語廣告的翻譯畢業(yè)論文(完整版)

2025-05-09 23:23上一頁面

下一頁面
  

【正文】 imaginative boundaries of the musical form on which it subsists…. Ellington since the mid1930s has been engaged upon extending both the imagery and the formal construction of written (空一行)Ellington’s earliest attempt to move beyond the threeminute limit received … 2段以上長引文,每段首行空13字符左邊空10字符Figures in literature are either flat characters (one dimensional figures, figures with simple personalities) or round characters (plex figures). The characters described in the first chapter of The Great Gatsby can well be regarded as flat:空13字符(空一行)I never saw this greatuncle, but I’m supposed to look like himwith special reference to the rather hardboiled painting that hangs in father’s office. I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War. 7(空一行)However, F. Scott Fitzgerald succeeds in changing these flat figures into round ones through his masterhand writing skills and indepth characterization.B. Different Functions The theory of functional equivalence involves nine functions: expressive, cognitive, interpersonal, informative……每章單獨起頁,四號,加粗,居中Conclusion(空一行)With the rapid development of the international trade, advertisement has bee an indispensable part in our life. To some extent, it has bee our guide in the aspect of consuming. No doubt, we are now living in the age of advertisement. Therefore, to translate a good and effective advertisement is increasingly important for attracting the potential customers and promoting the sale of the products in the international market.Since Chinese and English are two quite different languages, the translation from English to Chinese is not an easy task. The translator should learn well the cultural and social background of the original work, the differences of their sentence structures and also their habits of expression. Although there are so many differences between the two languages, the functions of all the languages are the same. That is to name the reality and to municative with the people. It is just the basis for the translation from English to Chinese. …, …Through a relative thorough analysis of functional equivalence and advertisement translation, the readers of the essay may have a clear understanding of the
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1