【正文】
rmance Bond within 5 Banking days. 從 第二 單 裝運(yùn) 起 , 賣方接到買方 信用證 預(yù)開通知書后 5 個(gè)銀 行工作日內(nèi) ,向買方銀行開立履約保函 , 保函的履約金額為每月供貨( 200,000MT)總金額 2%,如果賣方不能按計(jì)劃 (合約條款中信用 證 有效期限內(nèi) )提供商品不論什幺原因 (除了不可抗力 ),買方可以在 5 個(gè)有效銀行工作日之后預(yù)支賣方的履約保函 .只要賣方未能按照合同規(guī)定交貨 ,買方就有權(quán)支取履約保函 . The maximum pensation from Seller is 2% Performance Bond per shipment. After Buyer receives the pensation from Seller Bank, Buyer or Seller has the right to cancel this contract. 賣方的最大的賠償 額 是每 批裝運(yùn)貨值 2%的履約保證金,當(dāng)買方從賣方銀行得到賠償后,買方 或賣方權(quán)取消該合同 If Seller can not make delivery, the Performance Bond shall be paid by Seller’ Bank into Buyer’s account as pensation. 如果賣方未能按照本合同中交貨,賣方銀行將該擔(dān)保金匯入買方指定賬戶 , 作為對(duì) 買方的賠償。 Certificate(s) of Quantity issued by SGS (or CIQ) in one original and two copies at discharging port. 由卸貨港口 SGS(or CIQ)出具的數(shù)量證書 1 份正本 、 2 份副本 . 11 Insurance: 保險(xiǎn) Seller shall, making Buyer as beneficiary, submit to Buyer the ocean transportation insurance policy as stipulated in clause of this contract. The amount to be insured is one hundred and ten percent (110%) of CIF value of the delivered Mazut M100 at the loading port. If any accident occurs after delivery of each shipment at the port of loading, Buyer shall render assistance to Seller for the settlement of insurance claims when requested by Seller. 賣方以買方為保險(xiǎn)的受益人提供買方海上運(yùn)輸保險(xiǎn) , 投??偨痤~為所運(yùn) 燃料油 CIF 價(jià)格的百分之一百一十 (110 %) 如果油輪離開出貨港后發(fā)生意外,買方必須提供協(xié)助來(lái)解決保險(xiǎn)的理賠 . 12 Inspection and Claim: 檢驗(yàn)及索賠 Seller and buyer mutually agree that an internationally recognized first class independent Surveyor Company SGS or CIQ shall be appointed at both designated loading and discharge ports to assess the quality and quantity of the cargo according to the provisions herein stated. The inspection at loading port is at seller’s expenses and at discharge port at buyer’s expense. 賣方和買方通過(guò)國(guó)際承認(rèn) 的一流的獨(dú)立檢測(cè)公司 SGS或者 CIQ將在指定的裝運(yùn)港口和卸貨港口聲明根據(jù)規(guī)定檢測(cè)的貨物的質(zhì)量和數(shù)量。若無(wú)法達(dá)成一致的意見,本案將依據(jù)仲裁程序移交新加坡仲裁機(jī)構(gòu)申請(qǐng)仲裁 , 并且新加坡仲裁機(jī)構(gòu)的裁定將是最終的裁定,對(duì)買賣雙方都具有約束力。 agreed jointly by both the Seller amp。 Buyer acknowledge that missions are paid in support of this contract and are paid to Buyer Mandate in this contract upon successful negotiation of each L/C and receipt of funds. CONTRACT NO. : ASHCO REF NO.: SELLER’S TRANSACTION CODE: BUYER’S TRANSACTION CODE: ____________________________________________________________________________________________ Seller Sign and seal Buyer Sign and seal 11 買賣雙方 認(rèn)可傭金支付用以維護(hù)此合約并于每一張信用證完成押匯兌現(xiàn)后支付給買方的代理人 . 20 Annexure : 附錄 This contract shall have five (5) Annexure: 這 份 合約將有五 份 附錄 Annex “A” 附件 “ A “ Specifications of Heavy Fuel Oil/ MAZUT M100 (GOST 10585/75)重燃料油 規(guī) 格 Annex “B” 附件 “ A “ Delivery Schedule 交貨日程表 Annex “C” 附件 “ C “ Specimen of DLC 信用證樣本 Annex “D” 附件 “ D “ Performance Bond text 履約保證金正文 Annex ”E” 附件 “ E “ Specimen of preadvice L/C 証通知書 信用證樣本 Witness whereof, the parties hereto do set their hands and are witnessed with seals upon this Commodity Contract as of the xxx day of xxxx 2020. 買賣雙方于 2020年 XX月 XX日 簽字蓋章后此合約即正式生效。C in the closed crucible ≥65 In the open crucible 186。 17. INCOTERMS: 國(guó)際貿(mào)易條款 Unless otherwise stipulated in this Contract, the terms and conditions of this Contract shall be interpreted in accordance with the “International Rules for the Interpretation of Trade Terms” (INCOTERMS 2020) provided by International Chamber of Commerce, International Chamber of Commerce Publication . 除本合 約 中約定條款外,其它所有條款和術(shù)語(yǔ),將按照國(guó)際貿(mào)易條款之國(guó)際法規(guī)(INCOTERMS2020) 的說(shuō)明,該法規(guī)由國(guó)際商會(huì)批準(zhǔn)之第 460 款提供。 If Seller fails to deliver Mazut M100 to the destination port, then Seller has to pay 2% of the total amount of invoice as Buyer’s pensation. 如果賣方無(wú)法將貨物運(yùn)送至目的港,則賣方必須賠償發(fā)票金額 2%給買方。 Quantity and quality assessments, conducted by the appointed Surveyor pany, shall be in accordance with methods and procedures usually used in the oil industry practice, strictly ply with revised ASTM/IP International standards and procedures in force on the date of pliance. The Certificates of quality both in loading port and in discharge port should be same with the contract’s Annex A. 指定的 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì) 數(shù)量和質(zhì)量的評(píng)估 , 須根據(jù)一般常用在油品工業(yè)之 方法和程序 , 完全且嚴(yán)格照修訂的 ASTM/IP 國(guó)際規(guī)范和程序 , 在約定日前完成 . 質(zhì)量證書樣本見附A。 同時(shí), 賣方的履約保證自動(dòng)激活。如其服務(wù)時(shí)間超過(guò) 15年,則應(yīng)由賣方另付保險(xiǎn)費(fèi)用。 CLAUSE 2 – COMMODITY貨物名稱 RUSSIAN FUEL OIL M100 MAZUT (GOST 1058575) having the contractual minimum guaranteed specifications as per Annex No. A herewith attached as integral part of This Agreement. 燃料油 M100, 材質(zhì)見附錄 (A ) This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below: 茲經(jīng)買賣雙方制訂本合同,并按照合同規(guī)定下述條款,買方同意購(gòu)買、賣方同意出售之以下貨物,條款 如下: 1. Product Details: 產(chǎn)品細(xì)節(jié) 產(chǎn)品名稱: 重燃料油 /M100 規(guī)格見附件 A. Name of Commodity: Heavy Fuel Oil / MAZUT M100 Specification: As Annex A 2. Quantity 數(shù)量 200,000 MT177。 PURCHASE AGREEMENT 銷 售 合 同 FOR FUEL OIL MAZUT M100 GOST 1058575 俄羅斯產(chǎn)燃料油 M100 (CIF CHINA OOOOOOO PORT) 中國(guó) OOOO 港 口交貨 Seller 賣方 MEDLAN ENTERPRISE LIMITED Buyer 買方 COTCO 銷 售 合 同 SALES AND PURCHASE AGREEMENT RUSSIAN FUEL OIL MAZUT M100 (GOST 1058575) CONTRACT NO 合約號(hào) :: SELLER’S TRANSACTION CODE 交易代碼 : BUYER’S TRANSACTION CODE 交易代碼 : CONTRACT NO. : ASHCO REF NO.: SELLER’S TRANSACTION CODE: BUYER’S TRANSACTION CODE: ____________________________________________________________________________________________ Seller Sign and seal Buyer Sign and seal 2 This agreement (The Agreement”) made on this 18TH JUNE 2020 and entered into between: BUYER 買方 : Medlan Enterprise Limited ADDRESS 地址 :