【正文】
保姆)、以及maternity matron(月嫂)等。因為受household registration system(戶籍登記制度)的限制,很多外來務(wù)工者的子女或者成為leftbehind generation(留守一代),在老家生活。或者只能在父母工作的城市接受9年pulsory education(義務(wù)教育),到了senior high school(高中)階段就必須回到戶籍所在地就讀。保姆是domestic service(家政服務(wù))的一種,家政服務(wù)公司可以用domestic help firms來表達。gaokao這里是對national college entrance examination (ncee)的簡稱, ncee是全球規(guī)模最大的standardized test(標(biāo)準(zhǔn)化考試)。這一幕發(fā)生在湖北省孝感市孝感第一中學(xué),學(xué)生們當(dāng)時在上晚自習(xí)。兩校因爭搶生源而引起的沖突,暴露的只是國內(nèi)知名高校生源大戰(zhàn)的冰山一角。比如:rival investment banks are exploiting the upheaval at morgan stanley by trying to poach staff and clients.(投資銀行競爭對手紛紛利用這次變動“挖墻角”,把目標(biāo)瞄準(zhǔn)了摩根斯坦利的員工和客戶。recruitment常用來表示“吸收新成員”,企業(yè)招聘就可以用它來表示,例如recruitment coordinator(招聘協(xié)調(diào)人)。這個pilot program(試點計劃)是university entrance system(高考制度)改革的一次嘗試,例如此次入選的洪欣格就被大家公認為allrounder(全才、通才)。在secondary education(中學(xué)教育)之后,沒能參加higher education(高等教育)的很多人還會選擇接受further education(繼續(xù)教育)。除了independent外,autonomous也可以用來指“自主權(quán)”,比如年輕人享有marital autonomy(婚姻自主權(quán)),企業(yè)享有right of autonomy for enterprises(企業(yè)自主權(quán))等等。有專家擔(dān)心,這會導(dǎo)致高考之前的“重點高考”。請看《中國日報》的報道:two of shanghai39。這張“邊上自習(xí)邊打點滴”的圖片最近在網(wǎng)上go viral(瘋傳),很多網(wǎng)友感嘆備戰(zhàn)national college entrance exam(高考)壓力山大。如今,看上去普通的尺子、橡皮、眼鏡盒、鉛筆等都可以成為“作案工具”。專家建議家長在高考時應(yīng)理性消費,以免適得其反。不過,在人口較少錄取率較高的地區(qū),異地高考政策也可能導(dǎo)致更