freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易外文翻譯--自1979年以來(lái)中國(guó)的外匯政策發(fā)展回顧和評(píng)估節(jié)選-文庫(kù)吧在線文庫(kù)

  

【正文】 onomy. A fundamental difference between the 1979 reform and 1984 reform was that the 1979 reform was mainly intended to decentralize foreign trade management by empowering local governments and industrial ministries, whereas the 1984 reform sought to make foreign trade enterprises independent of government controls. If the proposed reform package was fully implemented, fundamental changes in China’s foreign trade sector could have taken place. However, this in fact did not happen as priorities changed when the economy overheated in early 1984. In late 1984, the authorities adopted a number of administrative measures to control domestic demand and imports in response to rising inflation and a deteriorating balance of payments. In the process, the policy of decentralization was reversed. The authorities also began a series of devaluations that moved the official exchange rate per US$ in August 1985 to in July 1986 where it remained for over 3 years. The decision to devalue was as much a political promise as it was an effort to make the rate more in line with economic fundamentals. As such, the currency still remained overvalued for most of the period. The foreign exchange swap market really developed out of the foreign exchange retention system and the need to provide incentives for exporters without the fiscal burden of export subsidies. Though this system was a highly plex multiple exchange rate arrangement, it did provide a measure of control of foreign exchange resources outside the central government. Just as significant, as retention ratios increased, the authorities were moving away from administrative measures to control imports and substituting these with tariffs and quotas. From late 1985 to 1986, there were major changes in the official policy toward the foreign exchange swap business. With the overheating of the economy after 1984, the black market rate was at a substantial discount to the swap rate. Therefore, the foreign exchange swap business came to a virtual halt. In December 1985, the authorities terminated the foreign exchange swap business at the BOC. A new foreign exchange swap center was created in the Shenzhen special SEZ that had a more flexible approach to prices. Later on, other were allowed to establish similar foreign exchange swap centers. For a long time, foreign exchange balancing requirements had been one of the most serious problems for Foreignfunded enterprises operating in encourage more capital inflows, the State Council allowed to swap actual foreign exchange among themselves in 1986, whereas in the SEZs, FFEs were even allowed to swap with domestic institutions. The swap price was determined by buyers and sellers through negotiations. With the rapid development of the foreign exchange swap market in 1986, a dual exchange rate system of the official exchange rate and swap market rate reemerged in China. The swap market became an increasingly important tool to offset the distortionary effects of the overvalued official exchange rate and ensured the dynamism of the export sector. After ‘‘June 4’’ 1989, the authorities adopted very strong measures to rein in the economy, tightening credits and raising interest rates. The inflation rate dropped and the trade balance moved into surplus by 1990. Two major devaluations led to a considerable narrowing of the gap between the swap rate, the black market rate, and the official rate. The swap rate had now bee an important signal of macroeconomic performance. The improving situation set the stage for eventual convertibility of the RMB as the authorities gained confidence and experience in macroeconomic stabilization. After 1991, the Chinese moary authorities, on different occasions, repeatedly announced that a major goal of China’s financial reform was to make the RMB a convertible currency. In 1993 while negotiating China’s entry into the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) the Chinese government made a formal mitment to the international munity that by the year 2020 it would achieve RMB current account convertibility. In 1991, China started the fourth round of foreign trade reform. The core of this reform was to abolish export subsidies. The authorities also took measures to streamline and further rationalize the foreign exchange retention scheme. By the end of 1991, domestic individuals were officially allowed to participate in swap market transactions. Restrictions on the sale of foreign exchange by domestic individuals in the swap market were removed. Thus, after December 1991 there were virtually no restrictions on the sale of foreign exchange in the swap market. The volume of foreign exchange transactions in the swap market grew markedly and the number of foreign exchange swap centers proliferated. In 1991, the total volume of transactions was $ billion, an increase of 51% over
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1