【正文】
海豐。四十四年秋,百朋進右副都御史,巡撫如故。給事中歐陽一敬等請留百朋剿賊,詔進兵部右侍郎兼右僉都御史,巡撫如故。逾年卒。,不正確的一項是(),頗有戰(zhàn)功。萬歷初年,吳百朋巡視宣、大、山西三鎮(zhèn),用糧餉、險隘等八事考核邊地大臣,并根據(jù)官員情況對督撫總兵以下的官員進行升降獎罰。:“冒用上級的尊號”錯誤,應為冒用帝王的尊號。點睛:對于文言文翻譯要先確定關鍵字再進行翻譯,一般為直譯。嘉靖四十二年夏天,他升任右僉都御史、在鄖陽任巡撫。李文彪死后,他的兒子李珍與江月照摟替他,更加猖獗。隆慶初年,吏部因為吳百朋頗受兵營之苦,漸次升他任大理卿。吳百朋以糧餉、險隘、兵馬、器械、屯田、鹽法、番馬、逆黨等八件事情考核邊疆大臣,督撫王崇古、吳兌,總兵郭琥以下的官吏,分別受到升官賞賜或罷免的處理。偶赴廣席,見布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲?!比藗兌甲I笑他。然后卻看到主人非常恭敬地對待他,偷偷的問起旁人,這人是誰?得知原來是著名戲曲家張伯起,于是便想向前彎曲身體敬禮問候?,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。父親去世后回鄉(xiāng)服喪,再度做官時改任兵部職。”世宗將奏章交給部中議論,并依從了他。三個巢穴是指和平的李文彪所占據(jù)的岑岡,龍南的謝允樟所占據(jù)的高沙,賴清規(guī)所占據(jù)的下歷。受征召,就任御史,歷任淮州、揚州、湖廣的按察使。翻譯后的句子要通順,不能出現(xiàn)病句?!窘馕觥奎c睛:給文言文斷句時要注意發(fā)語詞前、句末語氣詞后的停頓,并列成分之間也須要停頓。朝廷認為吳百朋長時間在軍旅很辛苦,就任命他為大理卿,但歐陽一敬等人上奏求朝廷留下吳百朋剿滅亂賊,皇上就任命他為兵部右侍郎等官職。,行軍之時,各路人馬在某一地點聚集起來,也可比喻幾個方面人員的會合。以省母歸。百朋乃命守備蔡汝蘭討擒清規(guī)于苦竹嶂,群賊震懾。朝廷以倭患棘,不討且十年。四十二年夏,進右僉都御史,撫治鄖陽。對于《史記》來說,更是如此。光是要明白故事內(nèi)容,聽故事、看戲劇、讀白話史記,都可以做到,但這不是教學這篇課文的根本目的。提供了史記談文言文翻譯,希望對大家學好語文有所幫助。那讀書人曾游歷過錢塘,與錢塘的一些無才能而又怯懦的人有交往。26.文中的吳士是一個怎樣的人?(2分)24.(3分)①沒有誰 ②拜見 ③ 對25.(2分)(他)尤其喜歡談論兵法,每次說起必定推崇孫子和吳起。④戒:告誡。日相與講擊刺坐作之法,暇則斬牲具酒燕,飲其所募士,實未嘗能將兵也。第二篇:吳士好自夸文言文翻譯吳士好自夸這篇文言文可經(jīng)常讀,下面就由小編為大家整理吳士好自夸文言文翻譯,歡迎大家查看!吳士方孝孺吳士好夸言,自高其能,謂舉世莫及。(5)錢塘:今浙江省杭州市。(2)張士誠:泰州白駒場(今江蘇東臺境)人。他們每天聚坐一堂相互談論行軍作戰(zhàn)的兵法,余下的時間就殺牛宰羊大擺酒宴,那些招募來的人實在是不能率領兵士作戰(zhàn)的呵。”右《越巫》、《吳士》二篇,余見世人之好誕者死于誕,好夸者死于夸,而終身不知其非者眾矣,豈不惑哉!游吳越間,客談二事類之之書以為世戒。作者想要告誡喜歡吹噓的人:驕傲自大終會一敗涂地。士謁士誠曰:“吾觀今天下形勢莫便于姑蘇,粟帛莫富于姑蘇,甲兵莫利于姑蘇,然而不霸者,將劣也。那讀書人拜見張士誠說:“我看當今天下形勢沒有比姑蘇更便利的了,物產(chǎn)沒有比姑蘇更富庶的了,武器士兵也沒有比