【正文】
: AUTOMATED MANIFEST SYSTEM 美國24小時前提交載貨清單規(guī)定TWRA:TRANS PACIFIC WESTBOUND RATE AGREEMENT 泛太平洋西向運費同盟BAF:BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費 B/L:BILL OF LADING 提單 BAY PLAN: 配載圖CAF:CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR 貨幣貶值附加費CY:CONTAINER YARD 集裝箱堆場CFS:CONTAINER FREIGHT STATION 拼貨拆裝箱場所COLLECT:到付CARGO RECEIPT: 貨物簽收單 CUSTOMS BROKER: 報關(guān)行COC:CARRIER’S OWNED CONTAINER 船東箱 CNTR NO.: CONTAINER CBM: CUBE METER 立方米CUFT: CUBE FEET 立方材(=CBM)CLP: CONTAINER LOADING PLAN 集裝箱裝載圖 DDC: DESTINATION DELIVERY CHARGE 目的港收貨費用DST: DOUBLE STACK TRAIN 雙層火車運送 DOC: DOCUMENT FEE 文件費 DEMURRAGE CHAGE: 超期堆存費 DETENTION: 滯箱費D/O: DELIVERY ORDER 提貨單 DEVANNING: 拆柜(=UNSTUFFING)DOCK RECEIPT:場站貨物收據(jù)ETA:ESTIMATED TIME OF ARRIVAL 預(yù)計到達日ETD: ESTIMATED TIME OF DEPARTURE 預(yù)計開航日 EBS: EMERGENCY BUNKER SURCHARGE 燃油附加費ETC: ESTIMATED TIME OF CLOSING 結(jié)關(guān)日EDI: ELECTRONIC DATA INTERCHANGE 電子數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換FEU: FORTY FOOT EQUIVALENT UNITS 40’尺柜簡稱FAF: FUEL ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費 FLAT RACK:平板貨柜 FO: FREE OUT 船邊交貨FIO: FREE IN amp。tying onto any places besides safety rope is should be equipped with tool accessories should be kept in the boxand fastened to rope when in use to prevent from being dropped from height andhitting people or and supplies at the edge of construction area should not be placed at will。d、所有垂直安全繩應(yīng)垂伸至地面/已完成樓板。一個具有雙軌距的鐵路網(wǎng)方案被提了出來,這種方案正在澳大利亞某些地區(qū)使用,他們的鐵路網(wǎng)就為存在不同的軌距。C而且最低的溫度甚至可能達到50176。專業(yè)承包商還應(yīng)提供從材料供應(yīng)商那里獲得的相關(guān)文件以證明他們有能力完成其任務(wù),以及書面確認(rèn)用以證明這些材料在工程中的用途適當(dāng)且合理,同時符合合同文件。如果分包商想在以上步驟完成之前繼續(xù)進行任何工程的安裝,一切風(fēng)險將由其自行承擔(dān)。Backward patibility is seldom an embedded requirement,as software does not migrate from one device to interesting exception is game consoles:to maintain patibility,later console chips must be capable of being exactly as fast as the early versions despite changes in underlying process consoles,backward patible is often implemented by putting a plete copy of the previousgeneration console in one small corner of the nextgeneration many embedded designs need not be backward patible with previous implementations,designers are free to switch designs with each product ,there is less emphasis on the distinction between architecture and a new version of a chip is slightly inpatible but much better than its predecessors,designers may still be willing to use ,向后兼容性很少是嵌入式的要求,一個有趣的例外是游戲控制臺:要維護兼容性,盡管最新控制臺芯片在基礎(chǔ)工藝技術(shù)上有所改變,但是它一定是可勝任的是象早版本一樣快速地確切。第三篇:專業(yè)英語194頁:了解什么歸入類別嵌入計算,它足以說明什么不是嵌入式設(shè)備的要求。“興趣是最好的老師”,興趣是學(xué)習(xí)英語的巨大動力,有了興趣,學(xué)習(xí)就會事半功倍。也許自己在學(xué)習(xí)過程中就會對翻譯出來的東西拿捏不穩(wěn),或者自己都不明白,更不能保證對錯了。因此,學(xué)生將來在工作崗位上能否讀懂這些資料就是擺在面前的一個嚴(yán)峻的問題,特別是在生產(chǎn)實際中碰到現(xiàn)場實際問題的時候,很可能需要查閱原版英文資料或與相關(guān)專家用英語交流專業(yè)技術(shù)來謀取解決途徑,所以機械工程專業(yè)英語的掌握就變得越來越重要。2專業(yè)基礎(chǔ)知識不扎實專業(yè)基礎(chǔ)不扎實、專業(yè)知識的缺乏是專業(yè)英語學(xué)習(xí)和翻譯的一大障礙。在專業(yè)英語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生既要鞏固基礎(chǔ)詞匯,也要學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯,更要注重基礎(chǔ)詞匯的習(xí)慣用法、含義和在專業(yè)英語中的特殊用法、含義,同時,學(xué)生還需要在識記專業(yè)詞匯的同時,掌握一定量的詞根、詞綴[7]。必須要用正確的態(tài)度對待英語學(xué)習(xí),用科學(xué)的方法指導(dǎo)學(xué)習(xí)。在oppsite極端,基礎(chǔ)建設(shè)的設(shè)備例如電話交換機在30年的日程表貶值。因此,有少強調(diào)體系結(jié)構(gòu)與實施之間的區(qū)別。項目經(jīng)理可以拒絕沒有達到驗收標(biāo)準(zhǔn)的工藝并要求專業(yè)承包商將其去除同時按照驗收標(biāo)準(zhǔn)重新安裝。特別是他們完全能夠從設(shè)計、裝配到現(xiàn)場安裝整個過程中給與承包商支持。即使是關(guān)閉的路面和管線的維護也將受到冬季氣候的影響。b、相鄰兩支柱間的安全繩限系掛一條安全帶。g、施工人員應(yīng)配備工具箱,將所用小附件裝箱存放,小工具必須拴繩使用,防止高空墜落傷及人、物。 OUT 承運方式的一種,表示船公司不負(fù)責(zé)兩邊的裝卸費FCL: FULL CONTAINER CARGO LOAD 整柜 FAK: FREIGHT ALL KINDS 不分ITEM 計價FMC: FEDERAL MARITIME COMMISSION 美國聯(lián)邦海事委員會FIATA: INT’L FEDERATION OF FORWARDING AGENTS ASSOCIATION 國際貨運承攬聯(lián)盟 GOH: GARMENT ON HANGER 吊衣柜GRI: GENERAL RATE INCREASE 一般運費調(diào)高 GULF PORT: 指美