freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx高考文言文翻譯專題復(fù)習(xí)教案(存儲版)

2024-10-21 14:41上一頁面

下一頁面
  

【正文】 和激勵士氣無關(guān)。D.吳漢具有樸實(shí)淳厚的品質(zhì),對家人的要求也很嚴(yán)格。而非選項(xiàng)中“在與劉尚的隊(duì)伍會合后”。(《祭十二郎文》)“敕”,告誡;“何意”,為什么;“悖亂”,背離、錯亂。”眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。是女子不好……得要求好女。這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。高考中文言翻譯一般只涉及“信”和“達(dá)”,至于雅老師自己都很難做好,所以不要求大家做到“雅”。防止誤漏,力求連貫。(王安石《游褒禪山記》)譯文:至和元年七月的某一天,臨川王安石記下此文。例4:遂拔以擊荊軻,斷其左股(《荊軻刺秦王》)譯文:(秦王)于是拔出(佩劍)用(它)刺向荊軻,斬?cái)嗔饲G軻的左腿。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。(2014年湖南卷)譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”來給它命名。二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。我長見笑于大方之家。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。①觸草木,盡死,以嚙人,無御之者。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。(色彩變化)譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。(王,名詞,這里是“使??為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。既無余席,便坐薦上。⑤所坐者:所字結(jié)構(gòu),所坐的竹席。一般來說,關(guān)于句子成分及對應(yīng)的詞性如下:成分:定主狀謂補(bǔ)定賓詞類:形容詞名詞副詞動詞形容詞形容詞名詞數(shù)量詞代詞形容詞副詞數(shù)量詞代詞二、文言中常見的變式句請學(xué)生先看下句子,指出它各屬于哪一種特殊的文言句式,并把它翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)賓語前置句:包括a、否定句中代詞賓語前置,有“不、未、莫”等否定詞,代詞放在否定詞后動詞之前。(4)主謂倒置:為了表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆語氣疑問句中,為了突出謂語,或者謂語具有祈求或命令的意義,會把謂語調(diào)到主語的前面。吾屬今為之虜矣。1魚我所欲也,熊掌亦我所欲也?!短K武傳》譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來辭讓單于。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。不愛珍器重寶肥饒之地。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。再如:1由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國的,沒有找到。在了解古代漢語與現(xiàn)代漢語不同的句式時(shí),應(yīng)當(dāng)注意其中的固定用法,這些固定用法大致可分為表示疑問、表示反問、表示感嘆、表示揣度、表示選擇五種。1子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”13句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。其實(shí)原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句應(yīng)改成“這個女子長得不漂亮”?!段鏖T豹治鄴》譯成:這個女子品質(zhì)不好??應(yīng)該再找個品質(zhì)好的女子。沛公安在?時(shí)人莫之許也馬之千里者,一食或盡粟一石。三、強(qiáng)化訓(xùn)練。如:“覆之以掌”(3)定語后置:一些修飾性的定語放在中心詞的后面。如:故內(nèi)惑于鄭袖,外惑于張儀。第3課時(shí)一、教學(xué)目的:復(fù)習(xí)鞏固文言的常見句式使學(xué)生在練習(xí)中掌握如何做到“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):如何判斷文言句式的類型掌握翻譯的要求一、知識復(fù)習(xí)在現(xiàn)代漢語里面,句子的成分相對來說有一定的規(guī)律,什么詞一般作什么成分,什么成分一般放在什么位置,我們要心中有數(shù)。③可以:古今異義,可以拿?!惫o言。注意有修辭的語句的翻譯。(射:動作名,射箭的本領(lǐng))此皆良實(shí),志慮忠純。(王:名作動,為王)趙王之子孫侯者。它包括以下幾種形式:古今異義、詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小、詞義的轉(zhuǎn)移、詞語色彩的變化、一詞多義等等。學(xué)會怎么樣才能使句子的翻譯更準(zhǔn)確。三、強(qiáng)化訓(xùn)練老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。對文言文中不同于現(xiàn)代漢語的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。[例]見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。聞道百,以為莫己若39。指導(dǎo)教師意見:第四篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯教案一、教學(xué)目標(biāo)。(“作息”是偏義復(fù)詞,偏向“作”,所以“息”應(yīng)該忽略不翻譯。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。“卑鄙”一詞古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。(《岳陽樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。文言文翻譯步驟:,揣摩大意,字字落實(shí)。今天大家就朝著這10分進(jìn)軍。譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長,樂于助人的人”原句中沒有這個內(nèi)容,是翻譯者隨意加進(jìn)去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。今劉表新亡,二子不協(xié)。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮以相如功大,拜上卿。例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”。先帝不以臣卑鄙。整個市場中的人都嘲笑韓信,認(rèn)為他是膽怯的。一、課前一練,翻譯下面一段文字?!窘馕觥浚?)翻譯時(shí)要注意的字詞有:“及”,到;“得”,獲得;“見”表被動?!币鉃閰菨h在營內(nèi)遍插旌旗,使煙火不絕,以迷惑蜀軍。C.吳漢沒有聽從皇帝告誡.以致落敗。依據(jù)所選文段中傳主吳漢一生的主要事跡,以能“直接表現(xiàn)吳漢激勵士氣”為標(biāo)準(zhǔn),選擇了六個句子編為四組,讓考生選出符合要求的一組。(選自《后漢書漢與大戰(zhàn)一日,兵敗,走入壁。帝戒漢日:“但堅(jiān)據(jù)廣都,待其來攻,勿與爭鋒。時(shí)鬲縣五姓共逐守長,據(jù)城而反。漢為人質(zhì)厚少文,及得召見,遂見親信。青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。判斷句以“……者……也”形式為重點(diǎn),還有一些變式,可譯成“……是……”,對事物的關(guān)系、性質(zhì)等作出判斷,如:“廉頗者,趙之良將也”、“劉備,梟雄也”。介詞賓語用來修飾謂語動詞時(shí),介詞賓語往往置與介詞之前,形成一種倒置現(xiàn)象。②謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。項(xiàng)籍說:“讀書,只能夠讓人記住姓名而已。項(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書不成,去學(xué)劍,又不成。11.把第I卷文言文材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。也無法面對史臣。王曇首傳》 8.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 A.除著作郎,不就 就:赴任 B.與從弟球俱詣高祖 詣:拜訪 C.乃能屈志戎旅 乃:于是 D.若但如民,門戶何寄 但:只是答案:C解析:本題考查理解常見文言實(shí)詞在文中的含義,解答此類題目要把對實(shí)詞的解釋帶入到原句原文中,看看是否合乎原文的語言環(huán)境。以曇首居中,分其權(quán)任,愈不悅。汝每事咨之。”高祖悅。四、高考真題演練(2008全國卷二)閱讀正確的文言文,完成8~11題。②君子死知已,提劍出燕京(為動)譯:君子為知已而死,提著劍離開燕京。三、文言中意義變化的詞注意古今詞義、色彩的變化同一個詞,因?yàn)闀r(shí)代不同,詞義也有不同的含義。譯文:我年輕時(shí)非常喜歡學(xué)習(xí),四十多年,不曾放開書卷,拿著它吃東西嘴里覺得香甜,疲倦時(shí)用它當(dāng)枕頭。組合成句子,前后通順。解析:文言文翻譯要粗知全文大意,把握文意的傾向性。有個別選項(xiàng)是對原文中的某一句中的一個詞翻譯得不對。D、張誠被老虎叼走后,張?jiān)G自殺,被人救起,回家后受到繼母責(zé)罵,加之心情悲痛,絕食三日而死。照應(yīng)上下文,一般作者評論性的話不能作為選項(xiàng),別人贊譽(yù)的話可考慮。A兼詞,于之;代詞,代之塾師;B什么;怎么。對下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是 A、隱畜甘脆餌誠 餌:給……吃 B、值大風(fēng)雨,避身巖下 值:遇到 C、兄故弱,惡能多樵 惡:不 D、汗交頤不少休 頤:臉頰答案:C 解析:本題考查理解常見文言實(shí)詞在文中的含義。訥遂不食,三日而斃?;⒇?fù)人行緩,為訥追及?!泵魅?,懷斧又去。且曰:“明日當(dāng)以斧來?!痹G食之,囑曰:“后勿復(fù)然,事發(fā)累弟。一日,訥入山樵,未終,值大風(fēng)雨,避身巖下,雨止而日已暮。明末齊大亂,妻為北兵掠去。對文言文中不同于現(xiàn)代漢語的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。[例]見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。②先生不是向別人索求,而是人家主動送給你的,為什么不接受呢?③接受的別人的東西,就會害怕得罪他,給予了別人東西就會盛氣凌人。曾子衣敝衣以耕。(2002年北京高考試題)管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。譯出大意 1分;“旬”1分;“舉”1分)②古之人有行之者,武王是也。取之,何如?”孟子對曰:“取之而燕民悅,則取之。②董祁:范獻(xiàn)子妹妹,嫁給董叔后,改稱董祁。譯文:孔子說:“真是個賢德的人啊,這個顏回!一竹筐吃的東西,一瓢喝的東西,住在簡陋的街巷里,別人不能忍受這種憂苦,顏回卻不一直充滿快樂。簞(dan1):竹筐。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?(賈誼《論積貯疏》)譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?③為了增強(qiáng)語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮?!而欓T宴》譯文:拿戟交叉著守衛(wèi)軍門的兵士想阻止他(樊噲)不讓他進(jìn)去⑤、果地震(于)隴西譯文:果然在隴西發(fā)生地震。數(shù)詞后面增加量詞例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。(元好問《射說》)狀語后置句譯文:什么叫在心里得到它呢?石之鏗然有聲者,所在皆是也?!逗鬂h書 逸民列傳》注:①延熹:漢桓帝的年號。譯文:(皇帝)特地賜給他車馬衣服。譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。刪:把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。直譯,指譯文要與原文保持對應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。犧牲的慘重,首推辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗?!哆^秦論》(比喻)譯:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?《廉頗藺相如列傳》(借代)譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢?③何故懷瑾握瑜而自令見放為?《屈原列傳》(比喻)譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?注意有委婉說法的語句的翻譯①若有從君惠而免之,三年將拜君賜。《廉頗藺相如列傳》(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點(diǎn),請讓我指出來給大王看。說明:其中①②⑦為譯得不確切、多余,③④⑤⑥譯得不明白通順?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,語句規(guī)范、得體,使譯文生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。錯誤有:①“解”和“殺”意義不同;②牛頭、牛脖子、牛肚子之類為原文所沒有的;③“牛身上發(fā)出嘩嘩的響聲”不很明確,如譯為“皮骨和肉分離時(shí)發(fā)出嘩嘩的響聲”可能會好一些;④“一個廚師丁”不合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,可譯作“一個叫丁的廚師”;⑤“殺牛刀在前進(jìn)”,也不妥,可改為“進(jìn)刀時(shí)”;⑥“合乎桑林的舞蹈”,不通,應(yīng)譯為“合乎桑林舞的節(jié)拍”;⑦“傳說中堯的樂曲”沒有必要譯出。②璧有瑕,請指示王。(《中山狼傳》)(使動)譯:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長肉啊!注意有修辭的語句的翻譯①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬?!丁袋S花岡七十二烈士事略〉序》 譯文:犧牲最慘重的,要算辛亥年三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗。文從句順:譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。德佑二年二月十九日,我被授予右丞相兼樞密使一職,統(tǒng)領(lǐng)各路軍馬。(之,句末語氣助詞)[例3]師道之不傳也久矣。延以衍雖有容儀而無實(shí)行,未嘗加禮。老父曰:我野人耳,不達(dá)斯語。如:何謂得之于心。比如原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯得通順。③、公子聞之,往請(侯生),欲遺之,不肯受,曰:??(〈信陵君竊符救趙〉)譯文:信陵君聽說后,前去問候侯生,想多送他一些禮物,侯生不肯接受,說:?? ④、交戟之衛(wèi)士欲止(之)不內(nèi)。②緊縮復(fù)句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補(bǔ)充。賢哉,回也!”注釋:賢哉回也:即“回也賢哉”,“回”指顏回。樂(le4):快樂。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1