freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

名師指導(dǎo):四級翻譯主要考點(diǎn)解析(存儲版)

2025-10-15 00:37上一頁面

下一頁面
  

【正文】 students spend most of their time at school studying academic subjects andit is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job , petition among graduates has bee more and more this results in a decreased chance for any individual graduate to find a , it is highly suggested that college students should do some parttime jobs in their spare time to accumulate relevant working experience。:翻譯為accumulate relevant working experience。and thus thecup is kept filled and the tea retains the same :可譯為a country with atimehonored civilization。:可譯為boiling water should be added。參考翻譯:The Twelve Chinese ZodiacsThe twelve Chinese Zodiacs, including eleven animalsin the nature and a national totem, play animportant role in the Chinese traditional twelve symbolic animals have their the Year of Dragon or the Year of Tiger, people will say shenglonghuohu—full of vim and vigor。英語四級翻譯:故宮故宮(The Palace Museum),舊稱紫禁城(Forbidden City),是明、清兩朝(the Ming and Qing Dynasties)的皇宮,位于北京市市中心,前通******,后倚景山公園,東近王府井街市,西臨中南海。:為固定表達(dá),翻譯為world cultural heritage。馮友蘭,中國思想史上20世紀(jì)偉大的的權(quán)威之一,把孔子在中國歷史上的影響比作西方的蘇格拉底。t have an elder brother to go and fight instead of the old decides to disguised herself as a man to join the army for her Mulan has beenhighly respected as a filial model by the Chinese people for hundreds of years, even though itis unknown whether the story has any factual 1998,her story was adapted into ananimated cartoon by Disney of the United States, and the cartoon was very popular all overthe :可譯為join the army for her father即可,不必直譯為take the place of her father and join the army。She insisted that the seats(should)be booked in 。一. 名詞性從句名詞從句是指行使名詞功能的從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句以及補(bǔ)語從句。二. 定語從句定語從句是修飾限定名詞或代詞的從句。I appreciate having been given the opportunity to studyabroad two years 。It is because the water had risen that they could not cross the ,他們沒有渡過河去。這類詞或詞組常用的有:never,seldom, rarely, little, hardly, scarcely, not until, by no means, under no circumstances, under no condition, in no way(決不), in no case(決不), neither ?(nor), no sooner?(than), hardly?(when), barely(僅僅,幾乎不), on no account, in no circumstances(決不), not a bit, nowhere, not only?but also等。As a great thinker,educator and founder of Confucianism during the Spring and Autumn Period,Confucius is a sage to the ancient Chinese words and life storywere recorded by his disciples and their students in The an enduring classic of Chinese culture, The Analects has influenced allthinkers, writers and politicians in the thousand years’ Chinese history after scholar could trulyunderstand this longstanding culture or the inner world of the ancient Chinesewithout this 大約在兩千多年前,中國就出現(xiàn)了蠟染(wax printing)。這項(xiàng)工藝始創(chuàng)于明代景泰年間,初創(chuàng)時的顏色主要是藍(lán)色,故得名“景泰藍(lán)”。在明清時期,西塘既是遠(yuǎn)近聞名的魚米之鄉(xiāng),又是著名的絲綢制造之地,還以制陶業(yè)(ceramics)而享譽(yù)全國。今藏于中國歷史博物館的大盂鼎(the Great Ding for Yu)是中國青銅器時代的代表性作品之一。大量出土的青銅器物表明,中國創(chuàng)造了燦爛的青銅文明。這個占地規(guī)模并不大的古鎮(zhèn)有著悠久的歷史,它初建于春秋時期(the Spring and Autumn Period),位于吳國和越國的交界處。)是馳名中外的傳統(tǒng)工藝,它集青銅藝術(shù)、瓷器和雕刻諸種工藝制作技巧于一身,是一門地道的北京絕活。在孔子之后幾千年的中國歷史上,沒有哪一位思想家、文學(xué)家和政治家不受《論語》的影響。其他如:only then, only once, only in AmericaChina, only after the accident等。③在not?until句型里,如果強(qiáng)調(diào)由until所引導(dǎo)的時間狀語時,not須跟在until之前,即構(gòu)成It is not until?that結(jié)構(gòu)。真題重現(xiàn)【CET4:】Because of the leg injury, the athlete ________(決定退出比賽).參考答案:decided to quit the match.【CET6:】The Foreign Minister said he was resigning, ________.(但他拒絕進(jìn)一步解釋這樣做的原因)參考答案:while he refused to further explain why/ while he refusedtomakefurther explanation for doing )下面的動詞要求不定式做賓補(bǔ):動詞+賓語+動詞不定式enable使能夠ask要求,邀請 allow允許 force強(qiáng)迫 press迫使 inspire鼓舞 request請求 help幫助 invite吸引,邀請encourage鼓勵等。特點(diǎn):抽象名詞在前,表達(dá)具體內(nèi)容的從句在后。Whether the results will be valuable depends partly on our attitudes towards 。It is necessary that someimmediate effort(should)be 。:翻譯為be adapted into。參考翻譯:Hua MulanHua Mulan is a heroine who joined the army for herfather, according to what is described in a famousChinese ancient poetry The Ballad of 39。【參考譯文】Our bodies want to sleep at night and be awake during the women and men need between eight and eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout their ways to get more and better sleep can be a have identified more than 80 different sleep sleeping disorders are many problems are caused by staying up late and by traveling frequently between time zone or by working nights.【重點(diǎn)表達(dá)】正常運(yùn)轉(zhuǎn) function properly找到更多的時間、更好的睡眠方法 find ways to get more and better sleep熬夜 stay up late經(jīng)??鐣r區(qū)旅行 travel frequently between time zone 上夜班 work nights 英語四級翻譯:孔子孔子(ConfUcius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中國儒學(xué)(the Ru School)思想的創(chuàng)始人。:“保存最完整的”即“保存最好的”,要用wellpreserved 的最高級the bestpreserved。或者根據(jù)其表達(dá)的“愿意為弱小服務(wù)的精神”譯為modesty bined with thespirit of willingly serving the young and weak。豬在中國人的眼里是“寶”的意思。此處的it指代的是cup。參考翻譯:Chinese Tea CultureChina is a country with a timehonored civilizationand also a land of ceremony and guests visit, it is necessary to make andserve tea to serving tea, you may askthem for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in themost appropriate the course of serving tea, the host should take careful note ofhow much water remains in the guests39。:翻譯為results in,同義短語有l(wèi)ead to和bring about,但是表示不好的結(jié)果時一般用短語result in。其次,大 學(xué)生之間的競爭也越來越激烈,這導(dǎo)致任何一名大學(xué)生找到工作的機(jī)會都變小了。s wellknown thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Analects of Confucius is a representativework of centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as ::翻譯為classics即可,簡單明了?!懊P和墨汁”可譯為the Chinesebrush and Chinese ink,此處可同用一個冠詞表示整體。參考譯文:Along the Teahorse Ancient Road lived more than 20 minori? of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala road features temples, rock
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1