【正文】
精神卻與中華之文明同不朽。拒絕平庸,做傲然挺立的一棵松,做千錘百煉的石灰,做搏擊風(fēng)雨的海燕,讓我們的生命擁抱高雅的精神,不再平庸。乃至于秦軍攻破郢都,社稷化為丘墟,蒼生涂炭,國(guó)破家亡。天行健,君子以自強(qiáng)不息。漏掉了秋,就真的只剩冬了。誰(shuí)縮得厲害就把誰(shuí)扔下河里,那進(jìn)去的扎一個(gè)猛子,再探出頭來(lái),“不冷,不冷!”又在不經(jīng)意間抓把泥巴扔在另幾個(gè)人身上。人皆仰視的荊韻,和眾生同具的湘語(yǔ),奇異地結(jié)合而光輝耀眼。一語(yǔ)道盡自己的感受。沒(méi)有宇宙心的人,斷問(wèn)不出“日月安屬?列星安陳?”沒(méi)有自尊的人,定吟不出“超無(wú)為以至清兮,與泰初而為鄰。(冠華作文網(wǎng))第四篇:2018高考滿分作文7 江蘇卷荊韻湘語(yǔ)江蘇一考生詩(shī)經(jīng)是典型的北方語(yǔ)言:黃土上的事,黃土一樣的情感,他是中華平淡的多數(shù),寬厚、堅(jiān)忍。蔣叔被堵在店里,落魄得像條狗。他倆在后院里擺上一桌小酒,邊吃邊聊。老爹是拜師學(xué)藝的,聽(tīng)說(shuō)這做杠秤的是一戶姓胡的人家。修一顆智慧之心,成一番智慧之境,于生命無(wú)悔,于本心無(wú)愧。我曾驚嘆于朱耷的《墨魚(yú)圖》。境由心生智慧是一種心鏡,境由心生。人類歷史上下幾千年,有這種大智慧的人為數(shù)不多,如老子、釋迦摩尼等。只有真正的人才,才能將那流水歸一,成就智慧第二境:海。但是,這一境的智慧也是如山一般死板,只是量上的累積,不能變通。和大自然一樣,智慧也有他自己的樣子?!盃敔?,夜晚天涼進(jìn)屋睡吧。這老算盤倒好用,爺爺教你算吧?!比缃?,村里只剩爺爺這一頭牛了,也只剩爺爺一個(gè)人還在用牛耕地。“爺爺,快回來(lái)!”“知道了,就這一塊了,耕完再回去?!焙髞?lái),我又去吃一次面。有人說(shuō):“小伙子的面是酒,宜趁熱享用;老人的面似茶,宜慢慢回味。迎來(lái)求學(xué)的一天。那面香,便從小門中涌出,漫到每家的窗臺(tái)。(南京優(yōu)能中學(xué)[微博]1對(duì)1語(yǔ)文教研組)2015年江蘇高考滿分作文:小巷面條香原題回放:智慧是一種經(jīng)驗(yàn),一種能力,一種境界。這就是廣大勞動(dòng)人民千百年來(lái)在這片黃土地上積攢下的生活智慧。我便再也沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)那樣精巧的佛龕,也再?zèng)]有見(jiàn)過(guò)那樣玲瓏剔透的花燈。除了玻璃佛龕之外,爺爺令人嘖嘖稱奇的小玩意兒還有很多。(2)黃祎雯老師:2015年江蘇高考[微博]作文依舊沿用了前兩年的多角度立意的形式,但相比于去年的“青春不朽”而言,這次的“智慧”的可選角度更加多元化,考生可以根據(jù)材料中給出的智慧是一種“經(jīng)驗(yàn)”、“能力”、“境界”、“本色”等角度切入立意,也可自選新的角度切入——大部分考生在審題上是不容易跑題或偏題的,但是很難深入。支持:Today, more and more English words find their way into the Chinese the Dictionary of Contemporary Chinese includes 239 English people support it while others do , I am in favour of the the number of English learners is on the rise, it’s not difficult for them to understand these words in Chinese , it is, on some occasions, more convenient to use English people nowadays use “IT” instead of its translation “xinxi jishu.” In our global village, we can see that it’s not unmon for one language to borrow words from other English, there are many words borrowed from Latin,2014年江蘇卷高考英語(yǔ)參考范文French, or even fact, Chinese has never stopped taking words from other languages, say, “ganbu” or “minzhu” from , it’s safe to conclude that it is reasonable to include English which facilitates daily:With English words getting popular in both media and daily life, a Chinese dictionary has included 239 of them, leaving the public divided into two opposing groups: “For” and “Against.”I tend to take the “Against” side for two , this inclusion has actually polluted our mother or later, many English accents will rise and fall with the four Chinese , rules don’t tell us how to pronounce such Englishturned Chinese words as “wifi” and “Out” in a Chinese way!Secondly, such an inclusion may give rise to prejudices of the educated against those with little knowledge of for one illustration, while college students take “Byebye” for granted when parting from each other, it may unconsciously hurt the feelings of someone who is used to “zaijian.”In short, not only has the inclusion poisoned Chinese, it may also bring about distancebetween the Chinese